Избор на редактора:

Величие 1989 - Glory 1989 - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 181 прегледа

Базиран на писмата на полковник Робърт Дж. Шау (Матю Бродерик), този филм разказва историята на офицер от федералната армия по време на американската гражданска война.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Като доброволец той се съгласява... да предвожда първата рота от чернокожи войници. Шау е принуден да се справя с предразсъдъците на врага (които имат заповедта да убиват командващите чернокожи) и на своите собствени близки офицери.

Жанр: Драма, Исторически, Военен

Режисьор : Едуард Зуик

В ролите : Матю Бродерик, Дензъл Уошингтън, Морган Фрийман, Джейн Александър, Кари Елуис и други.

Държава : САЩ

Година : 1989

Времетраене : 122 минути

Галерия снимки:

Величие 1989 - Glory 1989

Величие 1989 - Glory 1989

Величие 1989 - Glory 1989

Величие 1989 - Glory 1989

Видео

От филма:
Робърт Гулд Шоу, син на богати аболиционисти от Бостън е на 23 години, когато се записва доброволец във войната между Севера и Юга. Редовно праща писма до дома - описва живота край Потомак. Писмата се съхраняват в Харвардския университет. Скъпа мамо, надявам се да си добре и да не се тревожиш много за мен. Не мисли, че ще ни убият. Много сме и всяко нападение над нас би било лудост. Тази сутрин войниците от Масачузетс минаха край нас. Хора от всички щати са тръгнали да се бият, както някога дедите ни по време на Революцията. Но сега трябва да обединим страната и всички да получат права. Преди войната... много от момчетата не бяха виждали негър. Сега пътищата са пълни с избягали роби. Бием се за жени и мъже, чиято дума още не се е чула, но скоро и това ще стане. Снощи научихме за ново поражение, но не губим кураж. в такава рота. Произведоха ме капитан и съм много горд. Представи си - командвам 100 души, повечето по-възрастни от мен. Благодаря за томчето на Емерсън. Думите му ме карат да мисля. "Мъдрият човек вярва, че лошото ще свърши... че благословията лекува... че любовта побеждава всички пречки". Предай моята обич на татко. Твой син, Робърт. АНТИЙТЪМ КРИЙК, МЕРИЛЕНД, Дръжте се, момчета! Напред! Напред, войници! За Бога, не спирайте! Робърт, хайде! Трябва да отстъпим! Добре ли сте, капитане? Оставете ми крака! Къде е хлороформът? Не! Моля ви! Във врата ли сте ранен, капитане? Хирурзите са заети, но аз ще ви превържа. Казвайте, ако боли. Няма страшно. Чухте ли новината? Каза ми я един свързочник. Научил я от Военното министерство. Линкълн ще издаде Прокламация. Ще освободи робите. Какво? Не от граничните щати, но ще ги освободи. Господи! Каза, че чакал голяма победа... като тази. Божичко! Не режете повече! Моля ви! Простете, ако ви е заболяло, капитане. Робърт! Капитан Шоу, гордея се с теб. Нямаше как - другите офицери загинаха. А как е Форбс? Невъзможен, както винаги. Тук е някъде. Как си ти? Работя при баща ти. Във Фридмановата Благотворителна Асоциация... Добре ли си? Робърт, скъпи, един човек иска да те види. Генерал Хънтър събрал група роби, нарекъл ги бегълци и ги тикнал в лагерите. Военното министерство никога няма да им даде пушки. Те, разбира се, избягали. Губернаторе, нали познаваш сина ми Робърт? Радвам се, че ви виждам. Робърт, познаваш ли Фредерик Дъглас? Били сте в Антийтъм. Голям и ужасен ден. Бих искал да ми помогнеш, Робърт. Губернаторът събира полк от чернокожи. Идеята не е моя. С г-н Дъглас... Ще предложим достойнство на хора, които познават само унижението. Цветнокожи войници, Роб, представяш ли си? Чудесно. Наредих да ви повишат в командир на 54-ти Масачузетски пехотен полк. Благодаря, губернаторе. Чудесна идея. Извинете. Браво, Шоу! Справи се отлично! Какво има? Да не си препил? Искаш да станеш командир на полк от чернокожи? Как мислиш, че ще се приеме? Да раздадеш пушки на хиляди негри? Какво има? Ще го направя. Шегуваш се. Искам да дойдеш с мен. Аз? С теб? Аз да командвам полк? Никога не съм бил командир. За мен ще бъде чест. Значи си идиот. Наистина ли ще има полк от цветнокожи? Вероятно, да. Аз съм първиятти доброволец. За почест! Как изглеждаме? Ще напердашим ли отцепниците? Кога ще получим сините униформи? Готови сме да напердашим бунтарите. Кога ще се бием? Мирно! Добро утро. Добро утро. Добро утро, господа. Аз съм полковник Робърт Гулд Шоу. Вашият командир. Радвам се, че сте тук. Надявам се с вашата храброст, чест и дух, благодарение на които сте тук, да възстановим съюза. Бог да ви благослови! Да сформираме ли ротите? Започни сформирането на ротите! Ротни офицери, поемете хората си. Новодошлите да се представят на командирите си. Ротите са подредени по азбучен ред. Буквата е в левия ъгъл на повиквателната. Интересна книга, а? Така е. Казвам се Томас Сърлс. Аз съм Джупитър Шартс. За какво е? Сборник есета от Фурие и Емерсън. Има ли картинки? Не. Ще ме научиш да чета? С удоволствие. ЛАГЕРЪТ РЕДВИЛ, МАСАЧУЗЕТС, Я вижте кой пристига. Пред ваксата предпочитам таралеж. Таралежът поне се яде. Наоколо се смрачи адски рано. Чакай, тук съм аз, черньо. Аз спя до вратата. Ако нямаш нещо против, искам да ми е по-светло за четене. Обичам черни, които говорят като белите. С удоволствие ще те науча. Снежинке, нищо не искам от негър-слуга. Аз съм свободен човек, такъв беше и баща ми. Свободен, значи? Да. Разкарай си свободния черен задник, преди да съм ти ударил един. Чакай малко! Не говоря на теб, старче. Няма нищо. И тук ще ми е добре. К к-кога ще ни дадат униформата? Униформите са само за белите, малкия. Но н-н-нали сме войници? Откъде си, селяко? От Южна Каролина. Значи всичко ти е ясно. Момче, остави барабана. Как се казваш? Попитах те как се казваш? Не виждаш ли, че е ням? Какъв? Ням. Не може да говори? Ела тук. Неми и ратаи. Ама че работа. Откъде си? От Тенеси. Избягах на 12 и не се върнах повече. И какво правиш оттогава? Готвя се за Президент. Аз ще спечеля. Форбс? Ти ли си? Познаваш Чарли Морс, нали? Как ти се видя яденето? Сосът беше доста лют, но суфлето си го биваше. А другарите ти? Много разговорливи, до един. Майор Форбс! Може ли за малко? Извини ме. Не разрешавам никакви приятелски отношения. Но това е Томас. Той е човек на военна служба. Прав сте. Извиках помощ. На тези мъже им трябва учител. Марширувате като стадо куци кози! Ще стоим ден и нощ, докато не се оправите! Рота, на място! Кръгом! Грозни скапани африкански муцуни. Ще марширувате ден и нощ. Напред, ходом марш! Черно копеле, ти да не си скопен по рождение? Няма да те оставя, докато не се оправиш. Рота, стой! Не различаваш ли ляво от дясно? Не, сър. Кои от вас не различават ляво от дясно? Господи, милост. Това е отпред, това отзад. Това е ляво, а това... Така ще се научиш, момче. Рота, мирно! Ходом марш! Първи, втори, първи, втори... Скапани маймуни, не можахте да го научите! Отново! Един към друг! Започвайте! Ръцете вън от джобовете! Мислиш се за хубавеца принц Чарли, благородника. Ти да не си конгресмен? Или африкански принц? Не зяпай в мен, а напред! Ще ти скъсам гьона! Ирландците хич не обичат негрите. Какво става с униформите? Няма отговор. А пушки? Имай грижата. Скъпа мамо, негрите възприемат по-бързо от белите. Много са сериозни и сдържани на занятия. Но след като приключимзанятия си развързват езиците и си отпускат душите. Въобще не приличаме на военен лагер. Сигурно това е следствие от дългия и тежък труд. Бързо освобождават съзнанието си и кипят от енергия. Няма съмнение, че ще напуснем щата като отличен полк. Твой син Робърт. Направиха го. Събери хората. По волята на президента Линкълн трябва да ви съобщим, че Конгресът на Конфедерацията на Южните щати е издал прокламация. "Ако негър вдигне оръжие срещу Конфедерацията, веднага ще бъде върнат в робство. Ако негър бъде заловен във военна униформа, ще бъде екзекутиран незабавно. Бели офицери, заловени с цветнокожа войска, ще бъдат съдени за подстрекателство на роби и разстрелвани. " Утре ще освободим от служба всички желаещи. Свободни сте. Ако те няма утре, ще те разбера. Още ли искаш униформа, черньо? Добро утро, майор. Сър, на вашите заповеди. Колко останаха? Внимание, батальон! Слава на Господа! Рота, стой! Стани! Напускате строя, когато аз кажа, ясно? Казах, стани! Старшина! Свободно. Знам, че сте справедлив човек, Мълкехи, но не се ли отнасяте с тях много сурово? Не сте съгласен? Говорете открито. Момчето приятел ли ви е? Израснали сме заедно. Трябва още да порасне. Ясно. Това ли е всичко, сър? Свободен сте. Мускет, калибър 57. Най-добрият на света. Номер 11911. Можеш ли да стреляш с това, момче? Мога да уцеля нещо. Номер 12192. Най-после. Говори се, че щели да ни използват само като работна ръка. Не мога да повярвам. Вярно ли е, че не ни се разрешава да се бием? Хората мечтаят за това. Аз също. Остави го. Нищо не разбира. Извинявай. Престанете, за Бога! Повтори това. Хайде. Направи го с моята. Залагам 10 цента, че няма да успее. По десет от всеки. Спечелих, искам си парите. Рота, мирно! Остави. Излез пред строя. Добре стреляш, редник. Благодаря, сър. Ловец съм. Убивал ли си човек? Не, сър. Но с пушката се справяш. Зареди. По-бързо! По-бързо! Стреляй! Огън! Отново! Но този път по-бързо! Добрият войник стреля в целта три пъти в минута. Майор Форбс, дайте ми своя револвер. Пистолетът! По-бързо. Зареди. По-бързо! По-бързо! Давай! Научете ги добре, майор. Рота, мирно! За стрелба, готови, огън! Добро утро, майор. Рано си станал. Искам да поговорим. Разбира се. Може ли да слезеш от коня? Така добре ли е? Защо се отнасяш така с тях? А как да се отнасям? Като с мъже. Защо си толкова строг с Томас? Той не е добър войник. Трябва да са готови за война. Не отстъпват на 7-ми полк и са по-дисциплинирани. Не и благодарение на теб. Какво? Чу ме добре. Ти какво си въобразяваш? Правиш се на велик командир! Забравяш, че те познавам. Томас също. Ако не си убеден в това, което правим тук, недей да участваш. В какво? Леви, десни! Ръката прибрана! Единственото, на което ще се научат, е да маршируват. Мое задължение е да ги подготвя и ще го направя. Рискували са живота си, за да дойдаттук и да получат свобода. Ще защитават моята свобода. и живота ми, ако трябва. Твоя също... струва ми се. За бой! Отбий! На нож! За бой! Отбий! На нож! За бой! Отбий! Да не си на балет. Отрежи му главата! Господи, какво е това? Красавецът принц Чарли и неговият щик играчка. Това да не са ти книги! Върви там. Хайде мушкай. Мушкай! Мушкай, не ме гъделичкай! Удари ме! Хайде! Ученичка такава! Ти си най-лошия войник тук! Няма нищо срамно. Ставай. Казах, ставай! Ваксата забрави да се дръпне. Вкарайте го в пътя, сержант. Колко пъти ще ти казвам да си държиш устата затворена! Успокой се, синко. Успокой се. Продължавайте, сержант. Искам да поговорим насаме, ако не възразявате. Войникъттрябва първо да поиска разрешение от прекия си началник. Ясно ли е, редник? Да, сър. Лошо, нищо не се променя. Изглежда целият свят мрази черните. Момче, остави този барабан! Сладурче, защо не излезеш навън, а? Тоя полковник Шоу е безчувствен. Фукня. И не си пада по чернилките. Но той е в същото положение като нас. Ако го хванат отцепниците, ще го убият. Него не. Той е важна клечка. Още е момче. Слабо, бяло момче. Тормозът над негрите го кара да се чувства силен. Прав ли съм, снежинке? Никога не е бил в Уест Пойнт. Командва, защото мама и татко са го уредили. Не е ли така? Ти си мислеше, че е различен. А сега какво ще кажеш? Въобразяваше си, че си много умен, а? Истинското училище е тук. Сега ще се разревеш ли? Започва да свиква, нали? По дяволите! Едно приятелче ми каза, че наблизо имало ферма. Стопанката давала бисквити и чорба. Щяла да почерпи и приятелите му. Хич не си го помисляй. Какво казваш, байно? Бисквити и чорба звучи добре. Може да си намеря и свястни обувки. Предупредих те, момче. Ако разберат, ще те застрелят. Черньо, ти мъж ли си или баба? Прави каквото искаш. Зеле със свинско. Царевичен хляб. Хайде, сънувай. Ще чакам да заспиш. Мила мамо, днес падна Фредериксбърг. Ако върви все така, може да свърша като водач на банда избягали негри. Жалко, че не познавам тези хора, тяхната музика и приятелство - много са различни от нас. Да имах власт, бих могъл да направя много. Боя се обаче, че не е така. Не искам да ги спирам с моята нерешителност. Липсва ми Коледа, островът и мирисът на море. Аз съм, Томас. Искам само да ти кажа... Искам да ти кажа... Честита Коледа, Робърт. Честита Коледа, Томас. Вие сте Шоу, нали? Честита Коледа. Кендрик, интендант на дивизията. Това е Хагис. Пише фактурите. Как е при вас? Много добре, благодаря. Шефовете на дивизията планират следващата катастрофа. Тук сте сред приятели. Колко още ще издържат? Казват, че напускали по десет наведнъж. Излъгали са ви. При нас няма нито един дезертьор. Е, неграта тук са добре. Три пъти храна, покрив. Знаят, че няма да влязат в битка. Нали така? Да, разбира се. Ако ви трябва бутилка за студените нощи... Поисках обувки за моите войници преди две седмици и нищо. Положението с обувките е много тежко. Пазят се за бойни части, които са стигнали по-напред в подготовката. Нали разбирате? Да, разбирам. Извинете. Отбийте се утре. Намерил съм чудесен конфитюр. От малини беше, нали? От боровинки. Беше ми приятно, Шоу. Глупак. Извинете, сър. Какво има? Заловихме дезертьор. Боже, става напечено. Ще го застрелят ли? Ще се размине. Нали така? Строй се! Тишина в строя! Тишина! Развържете го и го съблечете. Готови сме, сър. Какво е това? Пленникът ще бъде наказан пред полка. Робърт, махнете камшика. Не така. Извинете, сержант Мълкехи. Както наредите, сър. Никога не спори с мен пред по-нисшите чинове. Съжалявам, сър. Сега ти командваш. Ние трябва да слушаме. Майор Форбс! Мирно! Сержант Мълкехи, изпълнете заповедта! Започвайте. Г н Ролинс... Тази сутрин, аз... Мисля, че ще ми е от полза, ако говоря с вас от време на време. Това е. Обувки, сър. Хората имат нужда от обувки. Знам, настоях пред интенданта. Не, сър, сега. Момчето си търсеше обувки. Иска да се бие. Като всички нас. Дори повече. Всички ли са в това положение? Повечето. Добро утро, полковник. За бутилката ли идвате? Искам 600 чифта обувки, и всичко останало, което ни се полага, плъхове такива. С удоволствие, полковник, но нямаме. За негрите няма, така ли? За никого. Ясно. Жалко. Ще обиколя да видя дали не сте ги забутали някъде. Кучи син! Не можете... Не мога ли?! Аз съм командир на полка, магаре проклето. Да лишиш 700 войници от обувки, защото така ти харесва? Откъде имаш тази власт? Добре, добре. Успокойте се. Ето, пийнете си. Ей, вие, босокраките! Адютант, нуждаете ли се от нещо? Не, сър. Дръжте ме в течение. От Военното министерство. Не може ли нещо да се направи? Имат семейства. Ще изпратим възражение по-късно. Стройте батальона. Вие се записахте в полка при условие, че ще получавате редовна заплата от 1З долара на месец. Сутринта ми съобщиха, че като полк от чернокожи ще получавате по 10 долара. Полк, свободно, отивайте за заплата. Къде така? З з-за заплатата. Десет долара е много пари. И ти ли ще се унижиш да ги вземеш? Къде ти е достойнството, байно? Сложи тук едно кръстче. Мога да се подписвам. Пиши тогава. На тях по 1З, а на нас само 10? Черният войник може да спира куршумите не по-лошо от белия. При това за по-малко пари! Чичо Ейб добре се е спазарил, а? Точно така, роби! Вървете и си вземете робската заплата! Вървете и послушно се подпишете. Скъсай чека! Скъсай го! Скъсай го! Щом вие няма да вземете пари, значи никой няма да вземе. Да приветстваме командира! Внимание, батальон! За почест! Бях забравил колко е горещо на юг. Добре дошъл у дома, момко. Не се притеснявай. Гледай внимателно. Робството е вече само спомен, янките идват. Сега е наш ред. Едуард Пиърс. Кореспондент на "Харпърс Уикли". На "Харпърс"? Чете ни цял народ. Милион читатели искат да знаят как 54-ти ще се справи. Милион и един. Елате да видите нещо. Внимание, рота! Ролинс, излез пред строя! Г н Ролинс, полкът бе сформиран при условие, че ще го водят само подбрани бели офицери. За останалите чинове няма ограничения. Като признание за отговорността, която поехте за целия полк, получавате чин старшина. Моите поздравления. Благодаря. Честито. Не знам дали искам, сър. Разбирам те много добре. Не сънувате. Избягахме роби, а се връщаме бойци. Кажете на вашите, че небето се смили над нас! БЮФЪРТ, ЮЖНА КАРОЛИНА, Стегни редиците, вие там! Кои са тези дрипльовци? Роби, избягали направо от полето. Старче, откъде си? От Масачузетс. Вие джапа по-добре от нас. Като бели войници. Какво каза? Казва, че маршируваме като бели войници. Дори така говори. Откъде си? Оттоз край. Ние роби в поле, кога янки казал ходи войник. Как ви харесва в армията, момчета? Харесва. Слава Богу - манджа добра, хубави дрехи. Всеки ден като Голида. Като какво? Като Коледа. страна на свободата. Във всяко нейно кътче нека славим свободата. Чудесно. Готвили са се дълго за вашето пристигане. Всички тук много се вълнуваме. Линкълн прати хора от Ню Ингланд да учат негрите на четмо и писмо. Хора като вас. Полкъттрябва да прекара добре. Сигурно. Но не затова сме тук. Не мога да ви обещая много битки. При вида на негрите бунтовниците си изкарват акъла. Искам да ви представя нашите инструктори. Д р Торп от Сейлъм. Драго ми е, полковник Шоу. Д р Роджърс от Филаделфия. Познавам и се възхищавам на родителите ви. Благодаря, сър. Представям ви полковник Монтгомъри, вашият бригаден командир. За мен е чест, сър. Полковникът е изявен борец за свобода на негрите. Полкът от бегълци е негова идея. Мислехте, че вашите са единствените черни войници в армията? Така е. Знам, че ще се справят. Виждали ли са битка? Не, сър. Моята рота отива до бреговете на Джорджия утре, за провизии. Ще ми трябва помощ. Ако хората ви стават за тая работа. Стават и още как. Много добре. Беше ми приятно. Разрешете да доложа, полковник. Войниците си легнаха. Добре. Съобщи на първа рота, че утре влизаме в бой. Слушам, сър. Хората ви маршируват отлично. Поздравления. Благодаря, сър. Изненадан съм от вашите умения. Някога в Кентъки ние също имахме роби. Вие сте от Бостън, нали? Не мога да си представя да има роби там. ДЕРИЪН, ДЖОРДЖИЯ, Градът е чист, сър. Няма бунтовници, само жени. Чухте ли, момчета? Да оберем всичко по-ценно! Какво правите? Освобождавам града в името на републиката. Аз не стрелял с пушка, господар командир. Стреля сега? Не виждам защо не. Давай. Цели се в жената, момче! Не стреляйте! Не сме отцепници. Той е цивилен. Значи отцепник и край. Я ги вижте. Кой ще ги пусне в истински бой? Те са като малки деца. Същински маймуни. Трябва да се държат изкъсо. Не ги вземайте! Господи! Виждате ли като деца са. Животно! Пусни я! Махни си ръцете от бялата жена! Нямаше да се случи, ако отцепничката не беше започнала. Не щат да се научат. Отцепниците трябва да бъдат наказани от Божията ръка както старите евреи. Сега трябва да изгоря града. Войници негри! Войници негри! Заповядайте на хората си да подпалят сградите. Няма. Това е заповед. Ще ви обвиня в неподчинение. Според Военния кодекс не съм длъжен да изпълнявам неморални заповеди. Ще обясниш това пред Военния съд. Първо хората ти ще минат на мое подчинение. Първа бригада, втори взвод, подготви факлите. Готови за опожаряване на града. Първа бригада, втори взвод, действай! Какво зяпаш? Да не мислиш, че си по-добър от мен? Боклук! Скъпи татко, нужна ми е твоята помощ. Въпреки настояването ми, ще ни използват само като работна сила. Духът на хората пада от бездействие и отчаяние. никога няма да могат да се проявят? Писах до губернатора и генералния щаб във Вашингтон, но само писмо от теб до Линкълн може да свърши работа. Няма друг начин. Молете се, като мен, дано всичко не отиде напразно. Изглежда сме сбъркали пътя. Хайде, момчета, не унивайте! Някой ден ще пуснат и 54-ти в бой... И край на грижите. Горе главите. Какво казваш, малкия? Малкия? Млъкни, Трип. Разкарай се, снежинке. Чуй нещо. Както разбирам, войната ще свърши много по-скоро, ако се върнете там, откъдето дойдохте и оставите на нас да се бием. По този път мрат хора. Ако 54-ти се намеси, само бунтовници ще загиват. Остани на място, Трип! Вие продължавайте. Нашивки върху негър. Като виме на бик. Чинът ми е по-висок, ефрейтор. Ще изпълняваш и при това с радост. Накарай ме. Какво, по дяволите, става тук? Внимание! Как се казваш? Ще подам рапорт срещу теб. Не е нужно, сър. Какво имаш предвид? Просто спречкване между войници. Хайде, напред. Движете се! Хайде на работа. Захващайте се! Хайде! Пак ще се видим с вас. Върви да копаеш клозети. И да дрънкаш на банджо. Отивам на пост. Може ли огледалото? Закопчей си куртката. Стегни корема. Прибери тези черни джуки. Посветли кожата. Намали носа. Не желая да те слушам. Накъде така, момче? Пусни ме да мина. Да те пусна? Така ли? Чуй какво ще ти кажа. Маршируваш и говориш като белите, носиш и униформа като тях, но за тях винаги ще си само грозна маймуна в синя униформа. Какво, не ти ли харесва? И смяташ да се биеш с мен? Как ще стане тая работа? Искаш да се биеш, а? Хайде, печко. Свали си ръцете, гробарю. Целият свят ли трябва да те тъпче? Махни си ръцете, негро. Тук няма негри. Белите ти дадоха нашивки и ти се разпореждаш като господар! Служиш като куче на белите! А ти какво си? Изпълнен си с омраза към всички, защото са те били и са те гонили с кучета. И нашето не е живот, но е по-добро от смъртта. Белите момчета мрат с хиляди. Мрат за теб, глупчо. Знам, защото копах гробове. Копая и си мисля, кога ли ще дойде и нашият ред? Ще дойде като си изпълним дълга. Като участваме в битките, като мъже! Внимавай на кого викаш негро. Тук само ти си негър. Надут, глупав, объркан негър. И такъв може да си останеш. Вие се хващайте на работа. Седнете. Полковник, какво мога да направя за вас? Прехвърлете ме с моя полк на бойната линия. Не може. Трябвате ми за операциите тук. Мога ли да седна? Писах на баща си... Да настоява пред губернатора и пред президента Линкълн. Но не мога да чакам толкова много. Полковник Монтгомъри, донесете пепелник. За операциите, така ли? За да плячкосвате и унищожавате? Видях ги вашите операции. З6 имения нагоре по реката са ограбени и изгорени под командата на полковник Монтгомери. са отмъкнати на север, без да е платено на никого, освен на вас. Фалшиви доставки от интенданта. Майор Форбс видя документите. Да, така е. И конфискувани ценности, изпратени на север като личен багаж. Да продължавам ли? Можете ли? Ще докладвам на Военния департамент. Наистина, ще го направя. Да пусна полка ви на бойната линия? Това ли искате? Да покажете на какво са способни? Кога? Изгаряте от нетърпение, нали? Кога? Веднага щом изготвя заповедта. ОСТРОВ ДЖЕЙМС, ЮЖНА КАРОЛИНА, Рота в колона по един, бързо! Готови за стрелба. Подредете се за стрелба! Първата редица на коляно! На позиция! Ще стреляте под команда. На прицел! Огън! Край на стрелбата! Идват! Зареди! Готови! На прицел! Огън! Зареди! Свободна стрелба! В атака! Огън! Определете позициите за отбрана, капитан. Как сте, полковник? Боли те, нали? Направо ти завиждам. Скоро ще си в Бостън и ще четеш Хоторн пред камината. Ще пиеш свястно кафе. Няма да се върна. Слушай, Томас. Ти си ранен. Трябва да се върнеш. Обещайте ми, че няма да ме върнете. Обещайте ми! Добре. Какво става тук? Не сте ли чули? Лий е бил победен в Пенсилвания, при Гетисбърг. Грант превзел Виксбърг и все на 4-ти юли! Господи! До Коледа всичко ще свърши. Как беше при вас? Знаменито. Има ли жертви? 42. Кажете подробно. Ще телеграфирам. Макар че вестникът може и да не излезе. Ще говорим после. Свободно. Трип ти беше името, нали? Вчера се сражава много добре, Трип. Сержант Ролинс те препоръча за похвала. Ще носиш знамето на полка. Това е голяма чест. Защо не искаш? Искам да ви кажа нещо, но... Слушам те. Не се бия... заради вас. Разбирам. Какъв е смисълът? Никой няма да спечели. Нищо няма да се промени. Все някога ще се промени. Никой няма да спечели. Някой ще спечели. Кой? Вие ще се върнете в Бостън, в голямата къща. А ние, сър? Ние какво ще спечелим? Ако загубим, няма да получиш нищо. Какво искаш да правиш? Не зная, сър. Голяма воня, така излиза. Ужасна воня. И всички сме вътре. Никой не е чист. Макар че би било хубаво да се пречистим. Как да го направим? Като се напрегнем с всички сили. Все пак не искам да нося знамето. Чарлстън може да бъде превзет, само ако замлъкнат укрепленията на залива. Първо трябва да бъде превзето ето това. Форт Уагнър. В Уагнър има 10-калиброво оръдие, З топа за 16 килограмови гюлета, един за 20 килограмови, десетинчова минохвъргачка и четири далекобойни оръдия. Плюс гарнизон от около 1000 войника. Както знаете, господа, през последните 4 дни флотата подложи Уагнър на непрекъснат обстрел. Щабът определи време за нашата атака. Ще предприемем фронтален удар утре по здрач. Въпросът е как да се приближим. Между океана и блатата има тясна ивица пясък, по който може да минава само по един полк. Надяваме се първият полк да задържи бунтовниците, а подкреплението да се възползва. Излишно е да казвам, че жертвите в челния полк ще са много. Генерал Стронг. моли за честта да води атаката срещу Форт Уагнър. Полковник Шоу, ако не се лъжа? Да, сър. Вие и вашите хора не сте мигнали два дни. Така е, сър. Ще имат ли сили да поведат атаката? За това не стига само да си се наспал, сър. Нужен е характер. И силно сърце. Трябваше да ни видите в бой преди два дни. Заслужаваше си. Ще бъдем готови, сър. Кога ни искате? Ной взел животни в лодката по две от всеки вид. Щраус, камила и кенгуру... едно за друго... Не можах да мигна през онази нощ. Пораснаха синовете му Шем и Хем. На небесния Отец великото творение... Отче наш, Отче наш. Утре влизаме в бой. Боже, нека да се бия с пушка в едната и библия в другата ръка. Ако умра, докато стрелям, във водата или на сушата, ще знам, че Ти, Господи всемогъщи, си с мен. Не се боя. Амин. О, Боже, Мили боже... Обръщаме се към Теб сега, за да ти благодарим. Благодарим ти, Отче наш, за милостта ти и за твоята благодат. Аз избягах и оставих деца и семейство в робство. Затова сега те моля, Отче наш, за твоята благословия. Бъди милостив, за да може утре, когато настъпи големият миг, и се изправим пред Страшния съд нека, свети Боже, нашите хора разберат, че сме умрели в битка с врага. Че сме загинали в бой за премахване подтисничеството над чернокожите. Кажи им, свети Отче, че сме паднали за свободата! Молим за това в името на Исус Христос. Амин. Амин! Амин! Не ме карай, не искам! Я стани пред всички, момче. Кажи какво мислиш, какво чувстваш. Хайде, давай. Кажи, не се свивай. Не ми е много до молитва сега. Нямам семейство. Майка ми умряла, като ме раждала. Не мога да говоря така. Можеш, добре говориш. Аз просто... Вие тук сте моето семейство. Много добре. Обичам 54-ти полк. Не е важно какво ще стане утре, важното е, че вече сме истински мъже. Истински мъже. Рота, мирно! Готови сме, полковник. Леви, леви, леви. Ще бъде голямо зрелище. И ние ще сме на първия ред. Ще ми направите ли една услуга? Имам тук писма. Лични са. Разбира се. Ако загина, запомнете какво сте видели тук. Вие сте свободни. Запишете се в тила при санитарите. Веднага! Ти върви. Ние ще се върнем скоро. Ако този войник падне, кой ще вдигне знамето? Аз. Ще се видим във форта, Томас. Сложете щиковете! Пушки на рамо! Готови за атака! С бърза крачка! Напред, ходом марш! Ускори хода! Бегом марш! Напред! Стойте в редица! Скрийте се в дюните! Командирите на роти! Ще чакаме тук и ще нападнем под прикритието на нощта. Вие там, залегнете! Долу! Командирите на роти, заповядайте на войниците да чакаттук! Сержант Ролинс! Предайте заповедта нататък! Предайте моята заповед! Приготви знамената! Тръгваме по моя заповед! Готови! Атака! Напред, войници! В атака! Хайде, момчета! Не спирай! Ставайте там! Хайде, 54-ти! Атака! Готови за стрелба! Огън! Да вървим! Движете се! Хайде, момчета! повече от половината си войници в атаката срещу Форт Уагнър. Подкрепящите ги части на белите също дадоха много жертви, преди да се оттеглят. Крепостта не бе превзета. Когато се разчу за тяхната смелост, Конгресът разреши да се сформират войски от чернокожи в цялата страна. Повече от 180000 души се записаха доброволци. Президентът Линкълн заявява, че чернокожите са обърнали хода на войната.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Величие 1989 - Glory 1989

Историята на Стрейт - The Straight Story (1999)
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 94 прегледа
Оригиналното заглавие може да бъде тълкувано по много начини: създаден по действителен случай, филмът разказва за пътуването из пустите полета на Средния Запад, предприето от престарелия Алвин Стрейт (Ричард Фарнсуърт) от Айова, който пропътува над 500 километра с тракторчето си, за да навести болни ... още

Сбогом, Ленин! 2003 - Good bye, Lenin! 2003
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 328 прегледа
Ако си живял в Източна Германия през октомври 1989 г., със сигурност не е най-удачният момент да изпаднеш в кома, но точно това се случва с майката на Алекс – активистка за социална свобода в социалистическа Източна Германия. След 8 месеца тя се връща в съзнание. Сърцето й е толкова слабо, ... още

Юдино желязо 1989
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 111 прегледа
Филмът е дебют в игралното кино на сценариста и режисьора Светослав Овчаров. „Юдино желязо“ разказва историята на една разбойническа банда през 1924 година. След седем години в гръцки плен двамата приятели Кръстьо (Никола Пашов) и Върбан (Александър Дойнов) срещат пътуващия артист и мош ... още

Обществото на мъртвите поети 1989 - Dead Poets Society 1989
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 370 прегледа
Тод Андерсън е момче, изпратено да учи в училището, което са завършили по-големите му братя. Неговият съквартирант, Нийл е изключително умен и популярен младеж, но е принуден да се подчинява на заповедите на баща си. Заедно с другите от класа си, Нийл и Тод, се запознават с професор Кийтинг, техният ... още

Фантомът от операта 1989 - The Phantom of Opera 1989
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 112 прегледа
Робърт Енглунд и Джил Шьолен са звездите в тази мрачна екранизация по безсмъртното произведение на Гастон Льору. Кристин Дей(Шьолен) е млада бродуейска актриса която се явява на прослушване и се натъква на музикална пиеса писана преди 100 години от неизвестния композитор Ерик Дестлер(Енглунд) Дестл ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0