Избор на редактора:

The Making of a Lady - Създаването на една дама (2012) - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 68 прегледа

Филмът разказва историята на Емили, момиче от знатно семейство, което е добре образовано, но бедна. Тя израства с надеждата, че ще се омъжи по любов, но желанието й угасва, когато трябва да мисли за оцеляването си в буквален и преносен смисъл.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Жанр: Драма, Европейски

Режисьор: Ричард Кърсон Смит

В ролите: Джеймс Д'Арси, Джоана Лъмли, Линъс Роуч, Лидия Уйлсън, Малкълм Стори, Суад Фарес, Люси Гейп, Клер Хакет, Маги Фокс, Патриция Уинкер, Сара Риджвей и др.

Държава: Великобритания

Година: 2012

Времетраене: 86 минути

Галерия снимки:

The Making of a Lady - Създаването на една дама (2012)

The Making of a Lady - Създаването на една дама (2012)

The Making of a Lady - Създаването на една дама (2012)

The Making of a Lady - Създаването на една дама (2012)

Видео:

От филма:
Мисис Парк. Мис Фокс Ситън, не ви забелязах. Исках да ви кажа, че отивам при лейди Мария да си взема парите. Дължи ми за четири седмици. Искаме цветя в хола и квартет преди обяд. Или не, няма нужда. Ще минем и без това. Напразно харчене на пари. Като говорим за разходи, аз... Племенникът ми е неженен маркиз. Хората ще дойдат с музика или не. Емили... Позволете да организирам чая. Скъпа, толкова си великодушна! Срещна я предния път, когато си дойде от Индия. Помня. Тя е способна на всичко. Обмислям да я наема за помощничка за постоянно. Какви ще са задълженията й? Да пише писма от мое име, да води дневникът ми... Ето я и мис Фокс Ситън. Приятно е да ви срещна отново. Колко време сте в отпуск този път, лорд Уолдърхаст? Отпускът ще ми се отрази добре. Вече съм стар да служа зад граница. Къде е списъкът с гостите за празничния обяд, Емили? Най-интересното момиче е най-отгоре. Анабел Ривърс. Американка. С пари. Какво пък... Ами Агата Слейд? Не знаех, че си я срещал. Видях неин портрет в Националната портретна галерия. Добре... И аз я видях. Прекрасна е. Така е. Има порядъчно семейство. Изглежда трябва да им пратим покана сега. Готова съм. Те живеят в Челси. Достатъчно далече е. Емили не възразява. Нали, скъпа? С удоволствие. Е, тя плати ли ти? Не. Не знам какво ще кажа на мисис Парк. Трябва да питаш старата лейди направо. Тя те залъгва. Мисли да ме наеме за постоянно. Достойно положение на нейна секретарка. Ще имам постоянна заплата. О, мис! Тогава не трябва да се притесняваш. Това е невероятно. Джейн? Какво има? Тогава при нея ли ще живееш? Може би. Защо? Мисис Парк ще продаде къщата. Надявах се заедно да търсим жилище. Ще продаде къщата? С парите, които вземам, не мога да наема прилично място. О, Джейн! Тя кога иска да се изнесем? Възможно най-скоро. Нещо такова. Ти можеш да останеш при лейди Мария. Ще си добре. Трябват ми още два пъдпъдъка от Ластър и крем от аптеката. И след като ще си там, вземи рецепта, която плати за моя сметка. Това трябва да се достави на този адрес. Всичко е наред. Всичко е наред. Търся капитан Озбърн. Благодаря. Имаме къща в Манхатън, но лятото там е топло, затова живеем в Роуд Айлънд. Много съжалявам. Обядът е готов, лейди Мария. Емили, това е Агата Слейд. Майка й е болна, затова ти ще я заместиш на обяд. Аз? Добър вечер. Племенникът ми, лорд Уолдърхаст. Картичките с местата са на бюрото, Емили. Напиши името си на една от тях. И... приведи се в приличен вид. Мис Ривърс, разкажете ми за Роуд Айлънд по това време на годината. Там е много красиво. Времето... Интересно, нали? Мис Фокс Ситън... О, лорд Уолдърхаст! Аз... Не понасям американците. Моля ви, помогнете ми да сменим местата за сядане. По-бързо. Благодаря. Нека ви помогна. Наслаждавате ли се на сезоните? Дрехите са смешни, но някои от танците ми харесват. Обаче хората са скучни и стари. Сър, нямах предвид вас. Не се притеснявайте, мис Слейд. Разбрах какво имате предвид. Дъщерята на Слейд е невъзпитана! Тя просто е много млада. Харесах дъщерята на Ривърс. Ако беше до нея, щеше да видиш чара й. Не ми харесва и не смятам да се женя за нея. Поне една от тях. Няма значение коя. Задължението ти е да се ожениш и да имаш наследник. Благодаря за вечерта, лельо. Лека нощ. Уолдърхаст! Защо смени местата на масата? Първо трябваше да го обсъдиш с мен. Съжалявам. Смятам да наема секретарка на пълен работен ден. Затова нямам нужда повече от теб. Заплатата ти. И Емили... шалът ми. Мис Фокс Ситън, че заради мен стана това с вас. Как ще се приберете? Пеша. Ще ви изпратя. От кога живеете тук? Откакто дойдох в Лондон. Жената, от която наех жилището е порядъчна, както и повечето съседи. Леля ми каза, че имате добри отношения с роднините си в Йоркшир, леля и чичо. Да. И... Леля и чичо имат много свои деца. Те ми помогнаха с образованието, но не могат да ми дадат повече. А родителите ви? Баща ми беше инженер. Не беше знатен или богат, но... мама се влюбила в него. Семейството й се отказало от нея. Той загина при инцидент във фабриката. Тя умря две години по-късно. Съжалявам. Бях много млада, когато се случи. Май ви завиждам. Без семейни задължения или привързаност, без отговорности за някого, пълна независимост. Кое е толкова забавно? Повярвайте ми, независимостта може да бъде и в тежест. Няма нужда да ме изпращате нататък. Съжалявам, обидих ви. Не, аз... Просто съм уморена. Някой иска да те види. Вие сте в трудна ситуация, аз също. Както знаете, трябва да се оженя заради семейството. Трябва ми разумна жена, достатъчно умна да разбере какво се иска от брака ни. Която ще има изгода от уговорката. Ще си намерите жена, лорд Уолдърхаст. Такава, която ще уважавате. Ще се омъжите ли за мен? Не ме дразнете, моля ви. Не, аз... Мислих за това цяла нощ. Знаете какво ми трябва от този брак. Не сте като другите жени. Вие сте прагматична и ще изисквате по-малко от мен. Аз не съм труден човек. Малко съм обременен от положението си, но не съм взискателен и жесток и имам приятен характер, надявам се. Бих ви оставил на мира, ако бяхте обезпечена и истински независима. Не. Ето. Аз... Мога ли да попитам... какви опции имате? Би било неправилно. Защо? Представях си, че ще се омъжа по любов. Любовта е хубаво нещо. А защитата? Пътищата тук са опасни. Колко далече е домът от селото? Десет мили. Достатъчно далеч. Не възразявате, нали? О, не. Това е Полстри. Когато ме няма и се връщам, както сега, имам чувството, че времето е спряло. Това е камериерът ми, мистър Литън и икономката мисис Литън. Мис Фокс Ситън, новата ви господарка. Убеден съм, че ще я приемете добре. Лейди! Оттук. С този пръстен те вземам за жена. С тялото си се прекланям пред теб и всички мои земни блага дарявам на теб. Много ти благодаря. Кои са тези? Братовчед ми, капитан Озбърн и новата му жена. Леля ви ме изпрати да му занеса лекарство. Значи това е новата стопанка на Полстри. Поздравления! Здравей, Алек. Мисис Озбърн. Моля ви, наричайте ме Естер. Чух, че сте незаменима медсестра. Болен ли бяхте, капитан Озбърн? Малария. Но отмина. Още един път поздравления, сър. Не каза, че си ги поканил. И ти, че си му пратила лекарства. Аз също платих за тях. Алек може да разчувства и камък. Алек също ли е на служба? Всички мъже от семейството служат. Там ли се е разболял? Сега е негоден за служба. С какво ще се заеме сега? Търси ли си работа? Истината е, че племенникът ми е провален. Той живее с надеждата за просперитет. Ако Уолдърхаст няма деца, то Алек ще наследи Полстри. Къщата, титлата, всичко. Това няма да стане, разбира се, с неговата малария и жената, която доведе у дома. Това е семейна особеност. Да се женят за неподходящи жени. Сега разбираш колко е важно да изпълниш задължението си. Джентълмени, вдигам тост. За влюбените и любимите им жени. За влюбените и любимите им жени! Е...Всичко мина невероятно. Изглеждаш толкова красива в тази рокля. Харесах братовчед ти и жена му. Наистина. Съчувствам им. Обстоятелствата са така сложни. Алек сам стигна до там. Когато отидох да му дам лекарството, мястото, където живеят, беше ужасно. Зарежи проблемите им, моля. Сигурен съм, че трябва да си починеш. Ще се видим на обяд. Мисис Литън, къде е стаята ми? Елате с мен, милейди. Трябва да отбележа, че съм възпитавана за домашни задължения, мисис Литън. Приемам предизвикателството за управление на малък имот. Това е, милейди. Благодаря. Бедният. Той е ранен. Всичко е наред, хванах те. Понякога влизат в комина. Ще го занеса на някоя от прислугата, да видим как да му помогнем. Съжалявам. Забравям какъв е ефектът от този дом върху хора, които идват тук за първи път. Стаята си има достойнствата. Това е таен проход. Семейство Уолдърхаст се е крило тук, когато парламентаристите обискирали дома по време на гражданската война. Въздух идва само от тази решетка. Този проход свързва тези две спални. Тясно е. Да. Не, благодаря. На някои места е по-дълбоко, на някои не толкова. Вълните са коварни, има падини. Настоях прислугата да може да плува. Опасявам се, че... Не мога да плувам. Ще те науча. Шах и мат. Къде се научи да играеш така? Леля ти ме научи. Позволявах й да печели. Извини ме. Не, не го очаквах. Трябва да се преоблечем за вечеря. Да не караме мисис Литън да чака. Знаеш ли? Замислих се. Може би трябва да я питаме дали може да шие. Добро утро. Милейди. Извинете, че ви безпокоя, мистър Литън. Къде отиде лорд Уолдърхаст? При кмета. После ще инспектира владенията си цял ден. Каза да ви съобщим, че ще се върне късно след обяд. Тогава денят е подходящ за мен и вас, мисис Литън, да огледаме къщата. Не и днес. Днес е денят за пране. Ще ви помогна. Няма нужда да се безпокоим една друга. Емили! Какво... Какво правиш тук? Какво е това място? Ела, трябва да тръгваме. Искам да ти кажа нещо важно. Гладът в Индия... Полкът има нужда от старши офицери. Няма да се върнеш там, нали? Връщаш се. Ако индусите вдигнат бунт, полкът ще вдигне всички офицери, които може да привлече на служба. Ти току-що се върна. Каза ми, че си в оставка. Това е въпрос на семейна чест. Не разбираш, нали? Тогава ме вземи с теб. Това е невъзможно. Съжалявам. Джеймс... Какво? Първата ти жена... Имаш ли нещо против да ми разкажеш за нея? Тя беше моя приятелка от детството. Израснахме заедно. Не съм я забравил, но няма и да я оплаквам. Точно така. Сега опъни крака под водата. Хайде! Точно така. Още един път. Не мога, Джеймс! Нима не е прекрасно? Невероятно. Да продължим с плуването. Не! Така и правя. Днес ли заминаваш? Как така? Сега ли тръгваш? Ще изпратя това в банката, за да можеш да вземаш пари, когато ти трябват. Знам, че започнахме съвместният си живот необичайно, но аз... Надявам се и вярвам, че ние... стигнахме до момента, в който се наслаждаваме един на друг. Ти си левичар. Да. Пиша всичко с главата надолу и на обратно. Знаеш ли, че за първи път виждам почерка ти? Искам да те помоля за нещо. Всичко, което желаеш. Приятелката ми от Лондон, Джейн. Искам да дойде и да ми е камериерка. Разбира се. Обади й се незабавно. До тогава нека Литън се грижи за теб. Познава и мен, и къщата. Лоялна е. Ще ми пишеш ли? "Скъпи Джеймс, надявам се, че това писмо те заварва в добро здраве в Индия. В Полстри всичко е наред, но ми липсваш. Липсваш ми." Милейди, имате посетител. Моля да ни извините, че не предупредихме. Получихме писмо и решихме да дойдем веднага. Братовчед ми се притеснява за теб. "Алек, докато съм в Индия, ще наглеждаш ли дали всичко е наред в Полстри и дали новата ми жена няма нужда от нещо?". Колко вежливо от негова страна! Как сте? Добре, благодаря. Но от вас нямаше вести, преди лорд Уолдърхаст да замине. Хубаво е, че имам компания. Озбърн ще останат за обяд. Моля, кажете на мисис Литън. Виждам, че Литън не е променил нрава си. Съжалявам. По-скоро... навиците си. Познава ме от дете и още ми говори така, сякаш още съм малък. Надявам се, че към вас се отнася с повече уважение. О, да! Мисля, че ми трябва още една чашка от това, Литън. Ах, да! И Литън... Благодаря. Ще затвориш ли вратата след себе си? Алек, ужасен си! Ако му позволите да победи, ще загазите. Той е грубиян. Винаги е бил такъв. Държеше се ужасно, който дойдох да живея тук за първи път. Внесох безпорядък в безценния му дом. Чувствах върху себе си тежката му ръка. Искам да забравя за това време. Тук съм, с красивата ми жена, която ме обича такъв, какъвто съм. И вие... Прекрасно допълнение към семейството ни. За нас. За нас. За нас. Победа! Най-накрая победихме. Трябва да вървим. Ще отседнем в Ашбърн. Не искам да рискувам в нищото нощем. Останете. Ще ми бъде приятно. Ще наредя да донесат куфарите ви от селото. Едно, две, три, четири, пет, шест. Емили, виждам, че поглеждаш. Който ме намери последен е сардина! Осем, девет... Четиридесет и осем, четиридесет и девет, петдесет! Красиво е. Нали? Има неща, които бяха с мен, когато бях на служба и ми липсват. Когато имате оръжие в ръцете си, хората ви гледат с уважение. Това е прекрасно. Опитайте. Заредете патрона в цилиндъра. Гледайте между тези двете. Така ще се прицелите. Като го направите, натиснете спусъка. Чичо ми... отец Джеймс. Научи ме да стрелям, когато бях момче. Джеймс предупреждавал ли ви е за мен? Не. Разбира се, че не. Никога не съм мечтал да получа Полстри. Винаги съм знаеш, че ще се ожени отново и ще остави наследници. Как ще го направи през океана, който ви разделя, знае само Бог. Джейн! Мис. Ти дойде! Почти се разочаровах от теб. Значи си била гардеробиерка в театъра? Да. В Кралския театър на Друри Лейн. Джейн работеше там за много известна актриса. Не се и съмнявам, но Полстри е съвсем друго място. Само искам да съм с мис Фокс Ситън. Лейди Уолдърхаст. Хубаво е, че си тук, Толкова е хубаво, че си тук. Особено като го няма лорд Уолдърхаст. Знам, мис. Това е написано в "Новините на Лондон". "лорд Джеймс Уолдърхаст се връща на служба с полка си в Бомбай, за да помогне и поддържа приятелите си." Ами... това са невероятни новини! Хайде, ще те придържам. Да отидем по-нататък. Не, няма да отида. Не можете да плувате, нали? Братовчед ви ме учи, но още съм нервна. Много сте смела, щом изобщо сте се осмелила да влезете. Четох за Индия и как след гладуване винаги следват болести. Истина ли е? Боя се, че е така. Алек, той в опасност ли е? Не трябваше да отива. Не трябваше? Не и веднага след сватбата ви. Уолдърхаст е много здрав. Той ще се върне. Виждам ги. Елате тук! Мистър Литън е странен старик, нали? Как е станал камериер в такова голямо имение? Семейството му винаги е работило тук. А мисис Литън не е много дружелюбна. Останалите са достатъчно приветливи. Джейн, мисля, че съм бременна. Чувствам се по-различно и нямам цикъл. О, мис! Не казвай на никого, докато не съм сигурна. Всичко е наред. Това е сън, ужасен сън. Успокой се. Това е сън. Капитан Озбърн има висока температура. Той иска да ни направи просяци ли? Това нямаше да стане, ако не го бяхте поканила да остане. Достатъчно, мистър Литън! Донесете толкова лед, колкото можете да носите. Мейбъл и Айви ще ви помогнат. Хайде, побързайте! Как е той? С всеки път, когато се случва, става все по-зле. Ами ако умре? Какво ще правя? Със сигурност полкът... Причината за уволнението от армията бях аз. Ако нещо стане с Алек, можеш да останеш да живееш тук с мен. Толкова сте добра с мен. Дано не възразявате, че помолих старата ми бавачка Амера да дойде тук. Тя е невероятна медсестра и знам, че ще помогне на Алек да се почувства по-добре. Върнете се в леглото, мадам. Но Хестър... Мистър Озбърн не е на себе си. Няма да я оставя да стои до него. Алек? Алек? Алек? Направи го по-силно. Мейбъл заплашва да напусне. Тя смята, че капитан Озбърн се кани да убие всички ни. Той е опасен само за себе си, не за нас. Ще говоря с Мейбъл. Джейн, толкова си умна! Не го показвам пред всички. Кога ще кажеш на останалите? Щом се оправи капитан Озбърн. Сега не е моментът. Амера, не ви видях. Мога ли да направя нещо за теб? Капитан Озбърн се събуди. Имате предвид, че той... На себе си е. Това са отлични новини. Мис Хестър моли за книга, за да му почете. Вземете тази. Мейбъл и Айви я мислят за вещица. Мистър Литън казва, че лордът не иска да вижда Озбърн в дома си. Той греши. Виж. "Алек, докато съм в Индия, можеш ли да наглеждаш дали всичко в Полстри е наред и дали новата ми жена няма нужда от нещо." Джей Уолдърхаст. Покажи му това. Той мисли, че познава лорда Уолдърхаст отвътре и отвън. Лордът така, лордът иначе... Отвътре и отвън? Обърнато надолу и обратно? Нали не възразяваш, ако взема кон да пояздя? Този кон язди само лордът. Достатъчно здрав е за езда, значи е здрав и да живее. Лорд Уолдърхаст помоли да ви наглеждам. Те трябва да си отидат. Трябва да си отидат. Заминаваме. Старецът ни ненавижда. Хестър, трябва да говоря с теб за... това. Лорд Уолдърхаст не го е писал, нали? Съдебните пристави ни издирват за пари. Мислехме, че ако останем тук, нещата ще потръгнат. Невъзможно е да живеем с доходите на Алек. Не е чудно, че понякога губи разсъдъка си. Не го съдете. Той не е на себе си, но аз много го обичам. Ние заминаваме. Напускаме. Не. Нека помисля. Позволете аз да реша. Татко ме водеше тук. Той се наслаждаваше на самотата. Така правя и аз. Не трябва да блуждаете в къщата сама. Дойдох тук с определена цел. Хестър ми каза за финансовите ви ситуация. Казала ви е? Алек, мисля, че с Хестър може да останете да живеете тук. Това може да реши всичките ви проблеми. Разбира се, не съм в течение какви са плановете ви по този въпрос. Определено не включват нещо такова. Идва буря. Да вървим, ще ви откарам у дома. Предпочитам да ходя. Ще ви закарам. Алек. Алек, спрете. Длъжен сте! Бременна съм. Какво е станало? Мис! Яздихме кон и тя загуби съзнание. Дайте ми я. Бебето ми... Дали му е навредило? Бебето? Милейди е бременна. О, не! Толкова съжалявам. Нямах представа, че чакате дете. Никога нямаше да ви кача на коня. Повикайте доктор Лоурънс. Доктор Лоурънс е стар шарлатанин. Трябва ни доктор от Лондон. Няма нужда. Амира знае какво трябва да се направи. Ще занеса това на моята лейди. Какво е? Мляко с канела. Не е ли вредно за бебето? Отивам да повикам доктор Лоурънс. Трябва да се погрижим за бебето. Добре, вървете. Занесете това на милейди. Капитан Озбърн! Ще отнеса това на милейди. Провървя й, че сте до нея, Джейн. Скъпи Джеймс, бременна съм, което е голяма изненада за мен. Много се радвам. Знам, че ти също много го искаше. С любов, Емили. Вече си станала. Събудих се рано. И вече си облечена. Много години се обличах сама. Едва ли съм забравила как се прави. Писах на лорд Уолдърхаст и му съобщих за бебето. Сега смятам да отида до пощенската кутия и да пусна писмото лично. Мис, сигурна ли си, че ще ти стигнат силите? Никога не съм се чувствала по-добре. Добро момче, добро момче. Мисис Литън. Милейди. Къде отивате? Искам да бъда с дъщеря си. Не мога да остана тук. Не и сега. Разбирам колко ви е тежко, но ако можете да останете за малко, докато намеря камериер и икономка. Не мога. Мистър Литън беше основата на това място. Всичко ми напомня за него. Какво ще правя без вас? Мейбъл и Айви също си напускат. Какво? Опитах да ги убедя да останат, но не искат. Изплашени са. Съжалявам, милейди. Наистина съжалявам. Мистър Литън умря при странни обстоятелства. Имам нужда от помощта ти. Твоята любяща Емили. Това е обявата, която написах за нови икономка и камериер. Алек днес отива с нея в Ашбърн. Може да остави и писмото ви, нали? Нека ви помогна. Трябва да сте в леглото. Простудихте се тогава. Защо мистър Литън беше в каруцата? Къде е отивал? Кой знае. Къде е Алек? Стреля по фазани в гората. Добро утро, Джейн. Има странен вкус днес. Шах и мат. Да изиграем решаващата партия. Ако не възразявате, ще си легна. Разбира се. Добре ли сте? Станах много рязко. Седнете. Амера, помогни ми да заключа вратата. Защо ще заключвате вратата? Няма нужда. Вече няма прислуга. Всеки може да влезе. Нали не възразявате, Емили? Емили, мислех, че си почивате. Чух нещо. Така си помислих. Това писма ли бяха? Не, не бяха писма. Защо той не отговаря на писмата ми? Помоли ме да му пиша. Емили, мислех... Не трябва да сте нощем сама. Ако ви стане зле, а никой не чуе, че викате за помощ? Не сте на себе си. Добре съм си. Не, Емили, не сте. Трябва да се преместим в стаята до вашата. Няма да позволя. Това е стаята на лорд Уолдърхаст. Той и искал това. Познавам братовчед си. Би направил всичко да се увери, че бебето му и вие се чувствате добре. Това е само индийска храна. О, Емили... Не трябваше да ги пускам в стаята. Щом си поема дъх и те са там. Където съм аз, там са и те. Навсякъде са и ме наблюдават. Не, мис. Загрижени са за вас и това е разумно. Той кара всички да правят това, което иска. Не си добре. Хайде, легни си. Вземи това, хайде. Сега е без контрол, защото мистър Литън го няма. Защо не му се доверяваш? Той е добър човек. О, не! Не... Джейн... Джейн... Сега слугувам в този голям стар дом заседнала в средата на нищото! В селото имаше телеграма за нея. От кого? От кого мислиш? "Корабът ми е на док в Саутхемптън. Връщам се бързо. Уолдърхаст." Защо? Не знам, но идва. Емили подозира. Сигурна съм, че подозира. Амера каза, че е спряла да пие тоника си, но все пак бебето трябва да се роди по-рано. Ще изпълним замисленото и ще заминем. Няма да напусна този дом. Той е мой. Не е. Опитахме... И загубихме. Те са двама, ние трима. Намери Джейн. Тя ще направи каквото й кажа. За какво говориш? Трябва да го направим сега. Не. Няма да го направя. Няма ли да ми помогнеш? Пусни ме! Не, моля те. Моля те, Алек! Чуй ме сега. Захвърлих всичко заради теб. Ако не го приключим, ще ни обесят за убийството на Литън. Ще ни обесят, разбираш ли? Трябва да я довършим тази нощ. Разбра ли? Да. Алек, чакай. Чакай! Защо спряхме? Конят куца, сър. Трябва да го подковем, като се върнем обратно. Ще можем да пренощуваме и да вкараме в ред коня. Това ли е, милейди? Трябва да говоря с теб. Лорд Уолдърхаст се върна в страната. Капитан Озбърн изгори писмото му. Аз го запазих. Изгорил го е? Защо? Иска да е собственик тук. Ще направи всичко, за да го постигне. Вярвам, че е убил мистър Литън. Те планират нещо ужасно... срещу мен. Тази нощ. Трябва да заминем веднага. Те ще ни преследват. Тогава какво да правим? Нека отида до селото и да доведа помощ. Какво е това? Заек. Защо не ядете? Не се чувствам добре. Какво каза тя? Какво? Каза, че Джейн няма да помага в кухнята. Джейн е болна. В леглото е. Камериерката ви не е в леглото. Странно! Трябва да е излязла за нещо. Може би. Не се притеснявайте. Пеша е. Не може да е стигнала далеч. Ще я върна. Амера ще остане да се грижи за вас и Хестър. Мисля, че трябва да полегна. Излизай! Излизай. Ще е по-добре, ако излезеш. Спри я. Джейн! Джейн! Хестър! Помогни ми. Не мога. Знам, че си тук, Джейн. Не трябва да се страхуваш от мен. Не ме доближавай. Не се доближавай, иначе ще стрелям. Ще го направя. Ще стрелям. Няма да почувствате нищо. Това е хубава смърт. Лорд Уолдърхаст. Къде е Емили? Защо сте тук? Тя... Коя е тази? Слугинята ми. Всички се грижехме за Емили. Болна ли е? Кажете ми. Съжалявам, милорд, но милейди е мъртва. Имаше силно кръвотечение. Направихме всичко, което можахме, но тя почина днес. Какво стана в крайна сметка? Ранена ли си, Бог да те пази? Паднах. Алек замина за Ашбърн, за да подготви погребението. Да отидем в гостната. Вината е моя. Вината е само моя. Къде е тя? Искам... Трябва... Трябва да я видя. Къде е тя? Съжалявам. Няма за какво. Ти й беше приятелка. Какво? Какво има? Тя е горе. Още можете да я спасите. Махни се от нея. Разкарай се! Емили? Боже мой! Не, не гледай. Не! Не! Алек е мъртъв. Пратих Хестър и слугинята й обратно в Индия. Вече никой никога няма да те нарани. Не биваше да те оставям. Не биваше. Емили... Емили, трябва да разбереш защо не те взех със себе си. Там загубих всичко, което обичах. Първата ми жена, Елизабет, умря при раждане. Бебето живя месец. Направихме всичко възможно да се погрижим за него, но... Една сутрин го намерих мъртво в леглото. Беше непоносимо. Сега имам теб. Няма да го понеса, ако те загубя. Толкова съжалявам, толкова съжалявам Но повече ще съжалявам, ако не ти кажа какво чувствам към теб. Винаги съм го чувствал от момента, когато те видях при леля и те доведох тук. Обикнах те. Обичам те, но не ти го казах. Даже не знам защо. Емили? Емили? Ти се върна. Емили... Скъпи. Хванах ги. Какво да правя с тях? Изяж ги. Едно... Две, три... четири... пет... шест, седем... осем... девет... десет! Идваме! Идваме!
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: The Making of a Lady - Създаването на една дама (2012)

Джой - Joy (2015)
преди: 1 година / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 27 прегледа
„Джой“ е новият игрален филм на режисьора Дейвид О. Ръсел, който показва четири десетилетия от живота на самотна майка, която се превръща в бизнес-магнат. Лентата изследва как дързостта, издръжливостта и постоянството пренасят хората в удивителни моменти на създаване, стремеж и любов. Б ... още

Обединени сърца - Birlesen Gonuller (2014)
преди: 1 година / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 145 прегледа
Една историята на двама младоженци, които се разделят един от друг и прекарват следващия половин век от живота си опитвайки се да се съберат отново след ужаса на войната.Един от най-добрите турски филми, които някога съм гледал. Става въпрос за истинската любов в нацистка инвазия на Северен Кавказ ... още

Стъпка нагоре - В ритъма на танца 4: Революция 2012 - Step Up 4: Revolution 2012
преди: 2 години / 2 гласа / 8 точки / 0 коментара / 526 прегледа
Действието на музикалната лента ще се развива в Маями, Флорида, а сюжета ще разказва за младата Емили - дъщеря на богат бизнесмен, чиято мечта е да стане професионална танцьорка. Веднага след като пристига в Маями, Емили се влюбва в лидера на група улични танцьори, Шон, който от своя страна се опитв ... още

Животът на Пи 2012 - Life of Pi 2012
преди: 3 години / 2 гласа / 8 точки / 0 коментара / 114 прегледа
Филмът се основава на историята за оцеляването Ян Мартел. Историята разказва за едно младо момче, което е единственият оцелял от потънал товарен кораб, на който се превозвали всички животни от семейната зоологическа градина и семейството на Пи (Сураж Шарма). Пи се спасява, след като се озовава в лод ... още

Анна Каренина 2012 - Anna Karenina 2012
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 93 прегледа
Филмът е базиран на публикувания през 1878-ма година роман със същото име на писателя Лев Толстой.Действието се развива в края на 19-ти век в Русия, а сюжетна разказва за аристократката Анна Каренина, която започва да поддържа връзка с богатия граф Вронски.Връзка, която променя живота й завинаги и о ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2017 BgMdb.com V 1.0