Избор на редактора:

Рамбо: Първа Кръв 1982 - Rambo: First Blood 1982 - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 607 прегледа

Джон Рамбо е бивша зелена барета и ветеран от Виетнам. Минавайки през малко градче, той е арестуван безпричинно от шерифа Уил Тийзъл, който е свикнал да коли и беси в региона. Неутрализирайки охраната, Рамбо бяга от затвора и това слага началото на най-големия лов на хора, предизвикан от болната амбиция на местния шериф да държи всичко под контрол.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Напрежението ескалира и към преследвачите се присъединява полковник Траутман, бившият командир на Рамбо - единственият, който би могъл да предотврати ужасната съдба, очакваща Уиз Тайлър и хората му.

Жанр: Екшън, Приключенски

Режисьор : Тед Кочев

В ролите : Силвестър Сталоун, Браян Денехи, Ричард Крена, Бил МакКини, Джак Старет и др.

Държава : САЩ

Година : 1982

Времетраене : 93 минути

Галерия снимки:

Рамбо: Първа Кръв 1982 -  Rambo: First Blood 1982

Рамбо: Първа Кръв 1982 -  Rambo: First Blood 1982

Видео

От филма:
Извинете, Делмар Бери тук ли живее? Няма го. Влез вътре. Той ми е приятел, сам ми написа адреса си. Ето. Това е почерка на Делмар. Мястото е трудно за откриване. Това е почерка му. Да, ние сме приятели. Аз съм Джон Рамбо. Бяхме заедно във Виетнам. Може би ме е споменавал. Имам снимка на двамата. Някъде тук. Толкова боклуци имам в джоба! Ето... ето я. Това съм аз, това са Данфорд, Уестмор, Бронсън, Ортега, а отзад е Делмор. Той трябваше да стои отзад, иначе щеше да е само той. Делмар си отиде. Кога се връща? Той умря. Какво? Умря миналото лято. Как? Рак. Сигурно го е хванал във Виетнам. От оранжевото нещо, което пръскаха там. Накрая беше като перце, можех да го вдигна от леглото ей така! Наистина съжалявам. Добро утро, Ейми! Как сте? Всичко наред ли е? Анди! Здрасти, Уил! Здрасти, шерифе. Ще се къпеш ли тази седмица? Добро утро! На гости ли си на някого? Не. С това знаме на якето и вида ти, ще си имаш неприятности тук, приятел. На север или на юг отиваш? На север. Скачай, ще ти покажа пътя. Накъде си? Портланд. Портланд е на юг. Има ли къде да ям тук? На 30 мили от тук има закусвалня. Някой закон забранява ли да ям тук? Да, моят закон. Защо ме обиждаш? Какво каза? Нищо не съм направил. Първо, аз задавам въпросите тук, ясно? И второ не обичаме хора като теб в нашия град. Скитници. Преди да се усетим и ще има цял куп хора като теб. Затова! Освен това, тук няма да ти хареса, тихо е. Някой би го нарекъл скучно. Но на нас така ни харесва. Плащат ми да е така. Скучно. Портланд е направо. Искаш ли приятелски съвет? Подстрижи се и се изкъпи. И няма да имаш неприятности. Надявам се возенето да ти е било от полза. Приятен ден! Къде отиваш, по дяволите? На теб говоря! Легитимирай се! Арестуван си! Ръцете на колата. Ръце на колата, краката разкрачени! Казах, ръцете на колата! Ти решаваш как да стане! Краката назад. Назад! Опитай се да бъдеш любезен! Какво имаме тук? Какво правиш с такъв нож?. Ловувам. Умник! Какво ловуваш с нож?. Всичко. Здрасти, Уил. Лестър. Пусни ни вътре. Апропо, гадняр! Само един умник и скитник. Добро утро, Артър. Добро утро. Какво ни водиш? Няма определен адрес, съпротива при арест и скрито оръжие. Казва, че ходи на лов с него. Какво ловиш? Слонове? И малко го почисти. Вони като животно! Ей, Мич. Заведи младия човек долу. Добре, г-н Голт. Насам, приятел. Добре, влизай. Лерой боядисва от 10 години! Направи си сам! Лерой, хвърли една боя! Г-н Уорд. Вземи тези. Благодаря. Име? Вашето име. Ако си търсиш неприятности, попаднал си където трябва! Чакай. Ще ти счупя главата! Не те лъже. Така е. Изглежда, че човекът е войник! Рамбо. Джон Джей? Ти ще проговориш. Кълна се, войник. Мисля, че не те харесвам. Въобще! Ще проверя подробностите. Ще пусна името му по телекса. Търколи го там. Търколи го! Натисни го. Не, ще се смачка. Навий го! Сложи си ръката там, задник, или ще ти я счупя! Сложи я там, по дяволите! Какво става там? Всичко е под контрол. Не иска да му вземем отпечатъци. Не махай мастилото! Какъв ти е проблема? Май ще влезеш в затвора за 90 дни! С глоба от 250 долара, която май не можеш да платиш! Утре в 10 си при съдията. Мислиш, че ние сме груби! Ще те направим по-представителен за явяването ти в съда. Дотогава можеш да ме впечатлиш, като правиш каквото ти се нарежда. Поизмий го. Престън, отиди там и приготви маркуча, ясно? Виж това, мамка му! Какво е правил? На кого му пука? Сложи ръцете си над главата и се обърни. Боже, трябва да кажем на Тизъл. Виж това! Прави, каквото ти казвам. Голт, какво беше това? Шефът каза да го поизмия! Да го поизмием! Престън, пусни му маркуча хубаво зад ушите! Хареса ли ти? Какво има, Мич, не харесваш ли водните спортове? Хайде, че имаме обедна почивка. Истинска тишина. Седни! Мамка му, труден е за удържане! Остави сапуна, Уорд, тоя е корав. Просто го обръсни на сухо! Не виждаш ли, че е луд? Не виждаш ли, че не ми пука? Да, виждам. Така е по-добре. Виждаш ли, знаех, че ти... Само те бръснем, спокойно. Дръж го, Мич. Стой мирен. Не искам да ти прережа гърлото. Кучи син! Какво, по дяволите... Ще убия тоя задник! Арт, не стреляй! Има хора! Повикай помощ! Аз ще го догоня! Пазете се! Кучи син! Лестър, по петите му съм. Кара на изток от фермата на Смит, към Чапман Крийк. Зная, че ме чуваш! Свършено е с теб! Няма къде да избягаш! Чуваш ли ме? Той е горе зад бърдото. Мич, кажи на Орвал да дойде с кучетата. Доберманите? Ще вали, а те ще го изтърват. Лестър, кажи на Пол да дойде с хеликоптера на дървосекачите. Ако се противят, да ги глоби за възпрепятстване на закона! Ще го хванем. Никакъв проблем. Хайде, Хуч! Хвани го, Гръмотевица! Давайте, бебчета! Ще го хванем! Скоро ще го притиснем до стената. Ще го превърнем на меча кожа. Тук не ловихме ли сърни лани? Аз прострелях няколко. Мич, горе на хълма! Махни кучетата от мен, Орвал! Движи се, те могат да бягат и в същото време да ядат! Ще се качи на върха. Опасно и глупаво от негова страна. Разваляш следата. Остави бебчетата ми да си вършат работата! Така не става. Защо? Бяхме трима в килията. Той ни отнесе като вихър. Хайде! Ще го хванем, в клопка е! Арт, насочва се към клисурата. Отклони го! Ето го! На скалата! Задник! Какво става? Какво правиш? Ние трябва само да го открием! Дръж стабилно. Не става, има термален вятър. Той няма къде да избяга! Ако не държиш това стабилно, заклевам се, ще те убия! Шерифът до Голт! Дръж стабилно, задник! Голт, обади се, дяволите да те вземат! По-близо и стабилно! Голт, говори! Какво има? Ето го! Ето там, тъпако! Хайде! Ей, войнико! Голт, обади се! Какво става? Искам го жив, Голт! Арт Голт, обади се! Хеликоптер, обади се, мамка ти! Боже, виж! Господи, дай ми бинокъла! Не, по дяволите! Не разбирам, как е паднал? Това важно ли е? Да го сгащим! Вижте! Май ще се предаде. Един е мъртъв. Не съм виновен. Не искам да пострадат още. Спри! Стой там и се предай! Нищо не съм направил! Мръднеш ли, ще ти гръмна главата! Нищо не съм направил! Не стреляйте! Уорд, не стреляй! Улучихме го. Да отидем долу, хайде! Шерифът до базата, обади се. Да, Уил? В клисурата сме. Голт е мъртъв. Къде е хеликоптера? Няма да дойде, заради бурята. Не ми пука, искам хеликоптера! Няма да оставя тялото на Голт тук. Между впрочем, будалкате се със страхотен тип. Джон Рамбо е ветеран от Виетнам, от "зелените барети" е, има медал за храброст и е герой от войната. Оня ненормалник? Знаех, че нещо има в него! Проверих два пъти. Какво ще правим? Каквото ти казах. Изпрати хеликоптера веднага! Зелена барета! Военен герой! Чудесно, просто великолепно! Млъкни! Какво ти е на теб? Той е сам и е ранен. Зелените барети са яки момчета! Да го оставим на щатската полиция. Ела тук, момче! Дяволите да го вземат! Виж го! Това е Арт Голт, момче! Бяхме приятели, когато майка ти ти бършеше носа! Сега е мъртъв, заради онзи психопат горе! Чуй ме добре. Ще хвана това копеле и ще забода медала на черния му дроб. Ще го направя, със или без твоята помощ! Приближаваме, следата е по-силна. Отваряйте си очите. Идва буря, само това ни трябва! Да вървим, преди да се е стъмнило. Страх ли те е от черния човек, теменужке? Ще ти покажа кой е теменужка! Спри! Уорд, махни се! Битката е тук! Той те чака. Мич, ставай и се раздвижи! Намери го, за Бога! И си отваряй очите! Ще се видим по-късно, Уорд! Млъкни, Мич. Ето го! Пусни ги, Орвал! Това е вечерята ви, милички! Не стреляйте! Улучи ме, мамка му! Той има оръжие. Това е голямо плашило. Това бе стрелящо плашило. Той е тук! Убий го, хвани го! Хвани го, Маги! Мич, Уорд, елате тук! Шингълтон, прикривай ни. Виж му крака! Мич, направи турникет с колана. Трябва му доктор! Направи го! Къде е аптечката? В колата. Откъде има оръжие? От Голт. Няма вече патрони. Кучето не беше убито с куршум. Орвал, слушай. Трябва да стоиш буден. Отпускай турникета на 15 минути. Ще го хванем. Той няма патрони. Не биваше да убива моя любимец! Хванете този кучи син! Слушайте, всички. Сгащихме го. Ще вървим във верига, на по 15 метра. Не спирайте и той няма да може да избяга. Ловът започва. Да, не ние гоним него, а той нас! Разделете се! Казах, на 15 метра! Мразя това! Уил, Мич е! Кой е? Какво става там горе? Млъкни! Хванал е Уорд. Разделете се, аз отивам натам. Кой стреля там? Кой стреля там? Улучих го! Шингълтон, следвай ме! Улучих го! Помогни ми! Помогни ми, Уил! Балфорд? Къде си? Шингълтон, насам! Спокойно. Изведи ме от тук! Шингълтон, къде си? Можех да убия всички, дори теб. В града ти си закона, тук съм аз. Не ме притискай. Иначе ще видиш война, каквато не си си представял. Откажи се. Откажи се. Дърпнете се назад! Колко лошо е положението? Капитан... Само един плюс има - добре е за бизнеса. Репортерите ще изпият всичко в града. Отивай си у дома. Сега проблемът е мой. Твой? Дейв, не ми излизай с тези юридически приказки. Да изляза ли? Свърши си работата. Някъде в планината, сигурно над снежната линия и заобиколен от мъгла, се крие беглецът Джон Рамбо. Щатската полиция и националната гвардия са мобилизирани. Местните власти досега не можаха да обяснят откъде бившата зелена Барета има оръжие, с което е убил заместник-шериф и ранил други шестима, оцелели само поради полицейското си обучение. Казват, че беглецът ще бъде заловен през следващите няколко часа. Картите ви. Уил, трябва да знаеш нещо. Ще говорим после. Какво има, Лестър, изплюй го! Говорих с Мич. Голт и другите сигурно са се отнесли зле с човека. Задници! Това нищо не променя, Дейв, и ти го знаеш! Ако някой заместник-шериф прекали, затворникът идва при мен! Ако е прав, изритвам заместник-шерифа по задника! Аз съм закона! И така трябва да бъде. Ако престъпваш закона, трябва да си платиш! Защо Бог създава хора като Рамбо? Бог не е създал Рамбо. Аз го създадох. Кой си ти? Полковник Сам Траутман. Имаме много работа. Какво искаш? Тук съм заради моето момче. Твоето момче? Мой новобранец е, обучих го и го командвах 3 години във Виетнам. Това го прави мой. Защо Пентагонът изпраща полковник да оправи нещата? Армията смята, че аз мога да помогна. Не зная как. Рамбо е цивилен и вече е мой проблем. Не разбирате. Не съм тук да спасявам Рамбо от вас, а вас от него. Благодаря за загрижеността, полковник. Ние много ще внимаваме. Изненадан съм, че има живи сред вас. Наистина ли? Частно казано, изложил се е. Вие имате късмет! Чудесно! Значи искате да видите как се е развалила машината ви? Имате работа с експерт по партизанска война. Той е най-добрия с пушка, нож и голи ръце. Обучен е да игнорира болката и времето, и да яде неща, от които и коза би повърнала. Във Виетнам работа му бе да унищожава враговете, да ги убива. Победа чрез премахване. Рамбо бе най-добрия! Вече ни е страх. Какво предлагат специалните сили да правим с този психопат? Да го пуснете. Какво? За момента. Забравете ситуацията и него. Оставете го да избяга. Скоро ще го откриете в Сиатъл. Работи на автомивка. Така никой няма да пострада. Ще си свърша моята работа, вместо да се моля да го хванат в Сиатъл! Ще бъдете убити! Ние си вършим работата, точно както героите от специалните сили. Ние ги обучаваме да оцеляват! Как ли не се сетих. Искаш ли война, която ще загубиш? С 200 мъже срещу един? Ако пращаш толкова много, осигури достатъчно чували за труповете! Само искаш да си спасиш задника. Но на чиято и страна да си, ако искаш да се отървеш от Рамбо, следвай мен. Щатска полиция до Джон Рамбо. Потвърди. Щатска полиция до Джон Рамбо. Моля отговори. Потвърди! Ако чуваш, Рамбо, това е твоята ситуация обкръжен си. Блокирани са всички пътеки, магистрали и пожарни изходи. Твоята служба за родината ще бъде взета под внимание. Отговори ми, всичко ще се уреди. Някакъв отговор? Взел е радиостанция. Сигурно слуша. Бих опитал да предам нещо. Разбира се, че слуша! Но никога не отговаря. Не и на нас, но може би на теб. Нали е твое момче? Убеди го да ни пожали и да се предаде. Мога да опитам. Можем да го засечем, ако искаш да му поставиш клопка. Това е като да занесеш пилетата на котката. Благодаря, че изпратихте хора. Моля. Махни списанието и слушай. Имаме само един шанс. Водач до Гарван. Гарван, обади се. Водачът вика Гарвана. Водач до Гарвана, Говори с мен, Джони. Водачът вика екипа на Бейкър Рамбо, Меснер, Ортега, Колета, Йоргенсен, Данфорт, Бери, Кракауър. Обадете се. Говори полковник Траутман. Говори с мен, Джони. Всички са мъртви, сър. Ето го! Хванете го! Рамбо, добре ли си? Целият екип на Бейкър е мъртъв. Не, Делмар Бери се спаси. Бери също, сър. Как? Смъртта го застигна във Виетнам без той да знае. Ракът го изяде. Съжалявам, не знаех. Аз съм последния, сър. Приятно е да чуя гласа ти, Джони, много време мина. Направил си малко беля тук. Северозапад. Затова аз съм тук. Ще те откарам. Само аз и ти. Ще оправим нещата. Смяташ ли, че е справедливо? Къде сте, сър? Браг. Обадих се, но не ви откриха в Браг. Малко стоя там, в момента седя на задника си във Вашингтон. Иска ми се да съм в Браг. Ще говорим, като дойдеш. Не мога, сър. Не можем да ти позволим да убиваш цивилни приятели. Нямам цивилни приятели. Аз съм твой приятел. Бях там, в кръв до колене! Спасявах ти задника много пъти. Да те пазя от неприятности е работа за цял живот. Ако го няма онова гадно ченге, няма да има неприятности! Исках само нещо за ядене. Но мъжът ме провокира, сър. И ти си го провокирал, Джони. Те стреляха първи, не аз. Позволи ми да те измъкна от тук! Те стреляха първи. Чуваш ли ме още? Водачът до Гарвана! Рамбо, обади се! Той свърши, полковник. Засякохме го. Утре сутринта ще изпратя всичките си мъже горе. Ще го хванем по моя начин. Проклятие. Проклятие! Хайде, по-живо! Той има ли оръжие? Ти си този, по когото стрелят! Виждам го! Ще го спипам! Не стреляйте! Насам, да вървим! Ето го, хайде! Сега го хванахме! Зная къде е това. Слушай! Обкръжи мястото, но не влизай. Не влизай вътре! Чакай да дойда! И не стреляйте! Искам го жив! Стреляйте! Давайте, стреляйте! Хайде! Страхотни сте! Стив, с Брус заобиколете дърветата откъм главния вход. Майната ти, Клинтън, не отивам! Нито аз. Брандън, влез в мината. Няма начин. Какво значи това? Той само чака да ме застреля! Какво ти става, Клинтън? Рамбо? Говори лейтенант Клинтън! Ръководител на Националната Гвардия. Давам ти 3 секунди да излезеш. В кого е ракетата? Ела тук, Ърл. Това е последният ти шанс! Може би трябва да почакаме. Той е убиец! Аз командвам тук и казвам гръмни го! Взриви го! Само чакай да се отдръпна. Дайте пура на човека! Бинго! Къде са? На 500 метра по хълма. Съберете се по-близо. Не мога да повярвам! Идиоти! Още една снимка за "Войника на съдбата"! Да не мислите, че сме в цирка? Махайте се, по дяволите! Клинтън, за Бога! Наредих ти да чакаш докато дойда! Той стреля по нас! Не исках да рискувам. Каква каша. Трябва да измъкнем тялото веднага. Булдозер не може да се качи тук, някой трябва да го изрови. Ти забърка кашата! Ти копай! Утре трябва да съм в магазина. Тогава започвай веднага! Закопан в дупка от банда начинаещи бойци! Той е бил най-добрия, а? Няма значение как е свършил, едно време беше много специален. Глупости! Той наруши закона. Скитничество, нали? Ще е страхотно на паметника му в Арлингтън "Тук лежи Джон Рамбо, с най-висок медал за храброст, оцелял при безброй мисии във вражеска територия, убит в сметище поради скитничество!" Стига глупости! Не само Рамбо е имал проблеми във Виетнам. Той уби полицай! Можеше да убие всички ви. Тоя тип нахълтва тук и ни казва да пуснем оная откачалка, за да ни спаси задниците! Спасихме се, без да го пуснем! Най-добрият загуби! И това не му харесва! Как си, Уил? Няма ме за никого. Седни. Госпожице, още едно, моля. И за моя приятел...? "Уайлд търки". Ако прекалих преди малко, искам да се извиня. Това вече няма значение. Предполагам, че не. Мисля... Имам чувството... Че ти отнеха възможността? Исках да убия момчето. Толкова много го исках. Това не подобава на значката. Понякога нещата са объркващи. Във Виетнам не бе много ясно за Рамбо и за мен. Имахме заповеди. Ако се колебаеш убивай! Но ти си цивилен. Връщаш се при жена си у дома. Не ти се налага да гадаеш за смисъла на всичко това. Какъв извод извлече? Какво щеше ти да направиш с него? Щеше ли да го прегърнеш силно, или щеше да му гръмнеш мозъка? За да отговоря, трябва да стоя пред него. Така е. Никога няма да узнаем. Карай си! Не гледай мен, а пътя. Така стават катастрофите. Как се казваш? Каткарт, Робърт А. Какво има отзад, Робърт А.? М16. Добре, Робърт, слез от камиона. Не искам проблеми! Усили го. Каква е твоята история? Някой избърза с радостта. Рамбо още е сред нас. Уил, Рамбо е още жив! Исусе Христе! Излизайте, хайде! Какво става тук? Бягайте! Всичко ще избухне! Внимание, всички цивилни! Заради вашата безопасност, моля, опразнете улиците. Стойте си удома и чакайте указания. Повтарям Това е полицейско нареждане. Освободете улиците незабавно! Открили са тялото на Рамбо. То откраднало камион и вдигнало бензиностанция във въздуха. Момчето е яко. Остави го да си отиде. По дяволите твоите съвети! Ти знаеше, че е жив, нали? Подозирах. Затова остана тук. Ти си го обучил. Научил си го как да се измъква от такава пещера. Но от тук няма да се измъкне. Не можете да се мерите с него. Какво се е променило? Бог знае какви вреди може да нанесе. Ти ще умреш, Тизъл. Всички умират! Само един човек има шанс. Аз не съм по-добър от Рамбо. Но той ми има доверие. Аз съм неговото семейство, това ми дава предимство. Какви хора сте вие? Това ми е работата, Траутман, това е моя град! Не го давам нито на теб, на Рамбо или когото и да било! Не ми заставай на пътя! Отиди по-близо! Не отивай. Много е горещо! Уил, тук е Лестър, чуваш ли ме? Хайде, по-живо! Уил, Лестър е, чуваш ли ме? Имаме сериозни проблеми. Шосето е неизползваемо. Камионът е тук, но тялото го няма. Изгоряло е. Престън, разкарай тези хора! Отпрати ги обратно на юг. Не се знае колко бензинови резервоара има под помпите... Давай... Хайде, кучи сине! Рамбо! Рамбо, не го прави! Слушай ме, Рамбо! Нямаш шанс. Свали оръжието. Един хеликоптер ще те откара до Браг. Прекрати огъня! Така ли? Прекратете огъня! Помисли какво правиш. Сградата е обкръжена. Няма изход. Има 200 мъже навън с автомати! Ти създаде тази лична война. Достатъчно щети нанесе! Мисията приключи, разбрано? Мисията свърши! Погледни хората отвън. Виж ги! Спри или ще те убият. Това ли искаш? Свърши се, Джони, приключи! Нищо не е свършило, нищо! Това няма копче за изключване! Това не беше моя война. Ти ме помоли, не аз теб! Направих всичко, за да победя, но някой не ни позволи да победим. А у дома на летището, едни нищожества протестираха. Заплюха ме, нарекоха ме убиец на бебета и други гадости! Защо протестират срещу мен? Не бяха там, не изживяха всичко! Бе трудно, но е минало. За теб! Цивилният живот не е нищо за мен. Там имахме код на честта. Ти ми пазиш гърба, аз пазя твоя. Тук няма нищо! Ти си последния от елитен взвод, не бива да свършваш така. Там карах хеликоптери, карах танкове, имах техника за милиони. Тук не мога да работя дори на паркинг! Къде са всички? Там имаше човек, който ни беше приятел. Имаше толкова много момчета. Имаше велики момчета! Моите приятели! Тук няма нищо! Помниш ли Дан Форест? Носеше черна превръзка с магически символи на главата. Искаше да отиде в Лас Вегас. Винаги говореше за едно нещо За лимузина Шевролет 8, която да караме докато й паднат гумите. В един обор дойде хлапе с нещо като сандъче за лъскане на обувки. "Лъскане?" пита то. Аз казах не, Джо прие. Аз отидох за две бири. Сандъчето било заредено. Той го отворил... Части от тялото летяха навсякъде. Той пищеше, а части от него бяха полепнали по мен! Опитвах се да отлепя моя приятел! Бях покрит с него! Имаше кръв навсякъде. Опитах се да го сглобя, но той се разпадаше! И никой не можеше да помогне! Той само каза "Искам у дома!" И извика моето име. "Искам да си ида у дома, Джони! Искам да карам моя Шевролет!" Но не можех да открия краката му. "Не мога да ти намеря краката!" Не мога да си го избия от главата. Беше преди седем години. Виждам го всеки ден. Понякога се събуждам и не зная къде съм. Не говоря с никого. Понякога цял ден. Понякога цяла седмица. Не мога да го избия от главата си.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Рамбо: Първа Кръв 1982 - Rambo: First Blood 1982

Рамбо: Първа кръв част 2: 1985 - Rambo: First Blood Part II 1985
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 548 прегледа
Зелената барета Джон Рамбо е освободен от затвора от бившия си командир и изпратен на секретна мисия във Виетнам. Той трябва да открие все още съществуващ лагер с военопленници, да го заснеме за доказателство и да се изтегли. Но нещата при него никога не се развиват по план. Рамбо не би могъл да ос ... още

Рамбо 3: 1988 - Rambo III 1988
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 237 прегледа
Ветеранът от виетнамската война Джон Рамбо (Силвестър Сталоун), уморен от военните си и граждански подвизи, се подслонява в будистки храм. Но усамотението му не трае дълго. Бившият командир на Рамбо - полковник Траутман (Ричард Крена), му възлага да помогне на муджахидински бунтовници, които се сраж ... още

Рамбо 4: 2008 - Rambo IV 2008
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 362 прегледа
Двайсет години след последния филм от поредицата, Джон Рамбо (Силвестър Сталоун) отново е в северен Тайланд, където управлява корабче по река Салуин, близо до тайландско-бирманската граница (с Мианмар), където тече най-дългата гражданска война – конфликтът между бирманците и бунтовниците от ет ... още

Лоша кръв 2014 - Wicked Blood 2014
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 172 прегледа
Хана живее в малко градче, където насилието е станало част от нормалното ежедневие. Тя и сестра и Амбър се страхуват от чичо си Франк - наркоман, който управлява семейния бизнес. Всичко става по-сложно, когато Амбър се влюбва в Дивия Бил - търговец на дрога и главен конкурент на чичо и. Хана разбира ... още

На изток от рая 1981 - East of Eden 1981
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 1892 прегледа
“На изток от рая” е 382-минутен минисериал на ABC, който описва живота на три поколения от две фамилии в рамките на 56-годишна хронология. Хронология, проследяваща събития от източния до западния бряг на САЩ, от Гражданската война до Втората световна война. Главното действие на филма за ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0