Избор на редактора:

Плашилото 1973 - Scarecrow 1973 - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 168 прегледа

Един от големите филми на 70-те години, тази творба на Джери Шацбърг така и не намери своята публика в САЩ, въпреки че по онова време и двамата актьори в главните роли се носеха на гребена на вълната: Хекман след “Френска връзка”, а Пачино - след “Кръстникът”.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Те играят двама скитници, кръстосващи Америка на автостоп, които се сприятеляват и откриват, че са сродни души.

Хекман е самотникът Макс, който предпочита да навлече още един кат дрехи, отколкото да позволи някому да постигне близост с него; Пачино е симпатичният, смешен неудачник Франсис, който влиза под кожата на Хекман и го учи как да се отвори към света.

Двамата заедно решават да спестят пари и да си купят автомивка.

Но колкото и да се мъчат да се предпазят взаимно от неприятности, приятелството им предлага само ограничена закрила, макар че и двамата извличат по нещо положително от него. Затрогващи изпълнения, които дори за миг не изпадат в сантименталност.

Особено Пачино доказва, че макар и да е един от най-великите драматични актьори, с лекота може да се превърне и в екранен комик.

Жанр: Драма

Режисьор : Джери Шацбърг

В ролите : Ал Пачино, Джийн Хекман, Дороти Тристан, Ан Уеджуърт, Ричард Линч, Елийн Бренан, Пенелопе Алън

Държава : САЩ

Година : 1973

Времетраене : 112 минути

Галерия снимки:

Плашилото 1973 - Scarecrow 1973

Плашилото 1973 - Scarecrow 1973

Плашилото 1973 - Scarecrow 1973

Плашилото 1973 - Scarecrow 1973

Видео

От филма:
Как е? Всичко наред ли е? Здрасти. Аз съм Франсис. Хей! Достатъчно! Спри! Стой! Стой там! Чакай! Спри! Майната ти, малък кучи син! Да ми ядеш пъпеша, носорог дебел! Франк, какво става, по дяволите? Не съм там, сега е пет часа. Не знам какво е казал. Говори ти с него. Чакай малко. Ще те свържа. Изчакай. Джордж, какво стана, по дяволите? Говорих с него. Франк чака на телефона. Искаш ли да говориш с него? Добре, давай. Говори. Хайде, момчета, тук завиваме. На изток ли отиваш, приятел? Съжалявам. Не. Може ли две кафета? Искаш ли да те включа в бизнеса? Добре. Къде? Питсбърг. Добре. Първо трябва да се отбия в Детройт. Добре, трябва да мина през Денвър да видя сестра ми Коли. Добре. Слушай, имаш ли презиме? Защо? Ами аз... Имах проблеми с един Франсис, нали разбираш. Аз... Лайнъл. Лайнъл? Франсис Лайнъл Делбуки. Добре, Лайнъл. Отсега нататък ще си Лайън. Добре. Звучи хубаво. Ще ви помогна, млада госпожице. Това кафе ще ни дойде добре. Измръзнаха ни задниците. Може ли една овесена каша? Ти какво искаш? Овесени ядки с мляко. Овесена каша? Да, овесена каша. И бъркани яйца. Нещо друго? Бекон. И препечени филийки. Ще си сложа сметана. Имаш ли пари? Да. Малко. Не много. Чудесно, защото имам достатъчно за начало. Какъв е бизнеса? Автомивка. Автомивка? Да. Няма да е лъскава, но ще си има всичко, и най-доброто също. Имам парите, за да започнем. Ще се казва "Автомивката на Макси". Автомивка. Добре. Всяка кола се цапа. Значи сме партньори. Добре. За първи ден ли сте? Да, партньори сме. Чудесно. Но ще трябва да работиш. Това не ме плаши. Добре. Честно и искрено, нали? Разбира се. Значи си плавал? Да. Плавах по море. Така ли? Пет години. А ти? Не, аз... Бях в затвора. В затвора? В Куентин. Колко време? Шест години. Това е много време. Защо Детройт? Ще ти покажа нещо. Отвори го. Това е лампа. Точно така. Момчето се мъкне с лампа в кутия. За детето ми. Наистина ли? Имаш дете? Да, в Детройт. Никога не съм го виждал и не знам дали е момче или момиче. Затова взех лампа. Сметнах, че лампата ще е подходяща и в двата случая. Значи никога не си виждал детето? Не. Но му изпращам пари. Всичко, което изкарах, го изпратих. Не беше много, но знам, че помогна. Ти имаш ли деца? Не. Слушай, можеш да изкараш много пари с миенето на коли. Да. И ще изкараш повече, отколкото някога си имал. Изчислил съм го до стотинка. Знам всяко пени, влязло и излязло. Това е съвсем просто предприятие. Абсолютно елементарно. Добре. Да го направим. Ей, какво, нямаш ли си друга работа, освен да слушаш чуждите разговори? Трябва да ти кажа нещо за себе си. Аз съм като най-подлия кучи син. Разбираш ли какво искам да кажа? Не се доверявам на никого. Не обичам никого. Мога да скъсам задника и на шибан слон. Е, ще бъдем ли партньори? Да. Добре. Хайде. Партньори? Партньори. Добре. Но... Трябва да си откровен с мен, ясно? Разбира се. Имам предвид честен и искрен. Ще имаме наистина добра автомивка. Нали така? Да. В противен случай ще ти счупя гръбнака. Звучи честно. Ето така. Мамка му. Само не ми чупи лампата. Разбира се. Може ли една бира и поничка със шоколад? Смяташ ли, че можем да намерим нещо тук? Работа ли имаш предвид? Да. И не се връщайте! Ще ви сритам задниците! Кучи син... Ела тук! Махайте се оттук, некадърници! Изчезвайте! Махайте се оттук! Изчезвайте! На ви! Махайте се! Хайде! Вие сте луди! Махайте се! Да го духаш! Човече, не започнах аз първи. Аз бях, така ли, Макс? Да. Това копеле. Да му сритам задника. Ако можех да пипна това дебело копеле навън, щях да му сритам задника. Бил си се много пъти, нали? Искаш да се научиш на мен ли? Давай. Пробвай. Тоя трябва да е имал изкуствен зъб. Когато ме арестуваха за първи път, беше за сбиване. Чуках жената на един таксиджия. Той се прибра по-рано. Боят продължи на улицата, а аз бях гол. Красота. Направо го заковах. Той беше приятен човек. Срамота. Не е нужно да удряш хората. Не и ако ги накараш да се смеят. Глупости. Макс, чувал ли си историята за плашилото? Не. Мислиш ли, че гаргите се плашат от плашило? Да, мисля, че се плашат. Защо? Не, гаргите не се плашат, повярвай. Не е вярно, плашат се. Не. Гаргите се смеят. Това са глупости. Точно така. Гаргите се смеят. Виж, фермерът облича плашилото, нали така? Слага му смешна шапка. Има смешно лице. Гаргите прелитат, виждат го, става им смешно и започват да се смеят. Шибаните гарги се смеят? Точно така. Тресат задниците си от смях. След това си казват Този стар фермер Джоунс е добър човек. Накара ни да се смеем. Затова няма да го безпокоим повече. Шибаните гарги се смеят? Смеят се. Ще ти кажа нещо. Това е най-смахнатото нещо, която някога съм чувал. Но е истина. Тресат си задниците от смях. Гаргите се смеят? О, човече. Предполагам рибите обичат поезия. Възможно е. А прасетата свирят на банджо? Ами кучетата... Кучетата вероятно играят хокей, така ли е? А пък... Гаргите се смеят. Гаргите се смеят. Точно така. В затвора слушах едни истории. Объркана работа. Слушах едни големи истории. Но поне онези хора имаха благоприличието да приемат, че това са просто измислици. Разбираш ли какво искам да кажа? Това са измислици. Те всъщност... се гордееха... Гордееха се с това, че това са измислици. Но "гаргите се смеят"? О, братле. Искам да кажа, че не играеш с цялото тесте карти, човече. С единия крак си в неизвестното. Макс, какво правиш, когато ти е студено? Обличам се по-дебело. Аз съм студенокръвен. Никога не ми е достатъчно топло. Изпитвам нужда да подремна след всеки бой. А обувките? Нямаш ли си твоя работа? Партньорът, който взех. Ти не си ме вземал. Аз те взех. Защо? Защото ми даде последната си кибритена клечка. Накара ме да се смея. Шибаните гарги се смеят. Помня първия път, когато бях в католическо училище. Монахинята ме извика пред класа и каза Франсис, дай си ръцете. И аз си подадох ръцете. Тя ме удари с пръчка. Попитах какво съм направил. Тя каза Говореше. Аз казах Не е вярно. Тя каза Напротив. Аз казах Как бих могъл? Не познавам никого тук. Това е първият ми ден в училище. Трябва да ви оставя тук. Шефе, мислех, че ще ни оставиш в някой град. Ето го града. Нищо чудно, че изгубиха войната. Никой не може да ги разбере. Яла си ориз цяла година? Да. Всички ядяхме. Стомахът ми не би го понесъл. Напротив, то е много полезно. Виж бебето ми. То е здраво и чисто. Да, така е. То те хареса, Макс. Мисля, че... Пристигнахме. Тук ще слезем. Сигурни ли сте? Да, точно тук. Тук отиваме. Сигурни ли сте, че не можем да ви закараме донякъде? Не, всичко е наред. Спокойно, момчета. Благодаря за превоза. Добре, аз ще я затворя. Приятен ден. Благодаря. Чао. Надявам се, че се чувства по-добре. Дай ми половин час с тези деца, и ще ги вкарам в правия път. Какво стана? Можеш ли да си представиш? Детето се разтовари върху мен, а тая селянка имаше нахалството да ми пожелае приятен ден. Хайде да пийнем нещо. Добре. Как стана така, че не удари тази старица през устата? Каква старица? Тази, която те е удряла през ръцете с пръчка. Тя беше монахиня. Затваряй вратата, наркоман такъв. Всичкият пушек излезе навън. Виж ръста на този. Как е, старче? Какво ще искате, момчета? По-добре проверете самоличността на големия, Чарли. Ако може да си извади картата от панталоните. Не й обръщайте внимание. Дарлен си е такава. Какво ще желаете? Една бира. За мен един бърбън. Макс, двама влизат в един бар. И единия казва на бармана Две халби. Барманът казва Разбрах това. Ти какво ще искаш? Кофти. Направи го двойно. Не ни се ядосвай, супермен. Макс, аз съм най-високият в този бар. Плашило, какво ще правиш, когато твоята те изрита заедно с лампата, когато пристигнеш в Детройт? Първо ще я накарам да се смее. Ще я накараш първо да се смее? Точно така. Може ли чаша? Къде е кенефа? Там. Хората не могат да останат ядосани, ако ги накараш да се смеят. Продължавай да ги разсмиваш. Добре. Ей, Голяма уста. Държи се като шефа на полицията. Защо просто не се изключиш? Не ме сочи, скапан грубиян. Престани. Не. Хайде, успокой я. Тъпа селянка. Как ме нарече? Тъпа селянка. Махни се. Ще те сложа на място. Ти си истински грубиян. Ще падна на земята. Няма да успееш. Не и с това. Защо не влезеш вътре да изтръскаш малкия гущер? На теб говоря! Ела тук! Макс! Виж! Ела тук. По дяволите. Мамка му. Хайде. Не можем. Хайде, за бога. Събуй си обувките. Боли ли те? Не. С обувки ли си? Нека ти помогна. Обувките. Защо се тревожиш за обувките? Къде си... Чакай. Не те виждам. Просто бъди търпелив. Малко търпение. Внимавай да не ми счупиш очилата. Защото няма да виждам нищо, ако го направиш. Вода. Трябва първо да си измиете ръцете. Да не си откачил? Какво? Трябва първо да си измиете ръцете. О, човече. Хайде, Макс. Кой е този? Ама че смотаняк. Право в целта! Макс! Да? Виждал ли си зазоряване от кораб? Виждал ли си зазоряване от кораб? Не. О, човече. Винаги едно и също, без значение в коя част на света се намирам. Винаги ме карам да се чувствам като дете. Ти си дете. По-добре ли си? Да. Казвам ти, чукането със сигурност е добро за мисленето ми. Макс, исках да те питам. Какво? В затвора, никакви жени, нали? Не. Тогава какво чукаше? Ще имам тази автомивка. И дълбок фризер, пълен с мръвка. И задник, приятел. Имам предвид задник. Трябва да внимаваш повече къде си оставяш гащите. Някой скорпион може да стисне големия ти задник. Това ще бъде неговото погребение. Ял ли си някога в приют? Не. На Коли и мен ни се случи веднъж докато скитахме. Не съм бил там около девет години. Ще закусим там утре сутринта. Това е. Мамка му. Тук беше. Сигурно са изгонили всички скитници в пустинята, или са ги вкарали в затвора. Изглежда май ще си купуваме закуска. Откъде, по дяволите, можех да знам, че са съборили проклетия приют? Коли и аз ядяхме там с местните през цялото време. Боже мой. Сякаш съм проспал девет години. По дяволите! Девет години. Макс, е и какво от това? Как така какво от това? Не съм го предвидил, по дяволите! Ето какво. Виж. Това са девет години планиране. Ето тук. Първоначален капитал така и така. Лихва с натрупване така и така. Очаквана приход докато съм в затвора така и така. Общо 2648 долара и 73 цента. Това е предварително планиране. Разбираш ли? Между другото, това е нещо, което ти не можеш. Само защото светът продължава да се променя, той се променя. Нищо не можеш да направиш. Говорейки за промяна, минали са Може да се е преместила. Защо не й се обадиш? Защо викаш, Макс? Искам да видя детето си. Какво да направя, да напъхам лампата през телефона? Детройт е далече от Питсбърг. Обади й се. Планирай напред. Това и правя. Планирам. Виж, ако отида и й се обадя, тя може да ми каже да изчезвам. И край. Но ако отида там и я видя, тогава няма значение какво ще каже, защото ще видя детето си. Това е най-лошото, което може да се случи. Знам какво правя. Няма нищо, всичко са разрушили. По дяволите. Чудя се какво би казала Коли. Ето я. Това е къщата на Коли. Дори не трябваше да гледам номера. Къща на цветя. Къща на цветя, да. Коли! Хайде. Идвам. Мога ли да ви помогна? По дяволите, Макс! Всемогъщи боже! Приличаш на чичо Бърт. Не говори така. Наистина е така, приличаш. Не говори така. Боже мой. Дявол да го вземе. Мамка му. Я да видя тази мутра. Красива е. Виж тази мутра. Не е ли красива, Лайън? Това е моят приятел и бизнес партньор. Здравей. Здрасти. Добре ли си? Удари ли се? Добре съм. Сигурен ли си? Здравей, Коли. Макс не ми каза нищо за теб. Влизайте. Боже, Макс, хайде. Дяволите да го вземат. Остави си нещата. Добре. Какво е всичко това? Започнахме бизнес със стари вещи. "Ние"? Да. Все още си женена за онзи... Хауърд? Не, сър. Имам бизнес партньор. Казва се Френчи и умира да се запознаете. Макс, това е за теб. Макс, хайде да видим дали още те бива. Хайде. Сложи ги. Добре. Знаеш, че съм най-коравия, нали? Хайде. Хайде. Здрасти. Той е точно както каза. Точно както си го представях. Това е Макс. Да, аз съм Макс, сладка малка моторетка. Макс, това е детектор на лъжата, и той наистина работи. Това е подарък за теб от боклуците на Коли. Знаеш, че излязох от затвора, Коли. За какво ми е? Сложи му ги. Хайде. Да, сложи ги на мен. Здравей, Коли. Радвам се да ти се обадя. Трябва да се концентрираш. Добре. Ще бъде трудно. Включи ли го? Включен си. Спри. Питай ме защо... Защо си облечен с всички тези дрехи? Добре. Защо слабоумният дрънка? Държи ми топло. Добре, да видим. Попитай ме дали те харесвам. Добре. Харесваш ли ме? Да, харесвам те. Показва, че е вярно. Как се казваш? Франсис Лайнъл Делбуки. Така е. Така е. Накъде си тръгнал? Питсбърг. Къде? Детройт, след това Питсбърг. В Детройт ли живееш? Какво ти липсваше най-много в затвора? Домашната храна. Коли, аз ще готвя тази вечер. Страхотно. Здрасти. Здрасти. О, не, това не може да е истина. Какво има? О, не. Какво има? Гаднярчето ми защипа пръстите. Пусни. Хайде, пусни ме. Ти си луд. Честно. Какво? Какво правиш? Правя пай. Пай? Какъв пай? Шоколадов. Продължавай. Ей, Лайън! Какво? Къде ми е бирата? Идва. Слушай, аз ще занеса бирата само след минута, става ли? Не носиш ли бира? Тя иска да ти я донесе. Така ли? Добре. Ще ми помогнеш ли? Добре, давай. Френчи има цяла колекция от ненужни вехтории, нали? Истински бижута. Да го оставим тук до оградата. Добре. Ако ще работиш работи, нали така? Коли работи, нали? Не разбирам как държи всичко в такава бъркотия. Когато направим автомивката, всичко ще бъде както трябва, нали? Подредено. Подредено. И това ще бъде работа на Макс. Да подрежда нещата, да мие колите, и да ходи до банката. Аз какво ще правя? Каква ще е моята работа? Мисля, че твоята работа ще бъде да ги пастираш. Пастиране? Не. Не, не. И правене на клиентите щастливи. Точно така. Това е моята специалност. Прави ги щастливи, прави ги щастливи. Виж този ръждясал боклук тук. Мога да се закълна, че бяха тук отвън. Ето къде сте били! Заповядайте. Точно както обещах. Мерси. Ето. Благодаря. Какво става с тортата? Всичко е наред. Всъщност е пай. О, небеса. Най-добрия звук на земята. Може би... и няколко други неща. Ще отида да донеса още една. Не, всичко е наред. Чакай да преместя тази сушилня. Може ли само... Ще ми покажеш ли къде да я преместя? Може ли... Би ли отишъл... да оправиш вратите, както се разбрахме преди малко? Да оправя вратите? Да. Наистина не знам къде да я сложа. Където и да е. Коли обикновено прави така. Не. Това не е правилно. Виж... Всичко си има място, нали така? Искам да кажа, ти си имаш място. Макс, може би трябва да ги преместя? Правилно. Може би трябва да ги преместя. Да. Тази стара сушилня също трябва да си има място. Така е. Прав си. Прав съм. Добре, да видим. Остави я където е. Това е нейното място. Чудесно. С Коли се разбирате чудесно, нали? Да. Тя е най-добрата ми приятелка. Извинявайте. Трябва да мина оттук. Трябва да се работи. Готово. Проклетото хлапе не свърши нищо за двата часа, които бяхме тук. Защо ти викат Френчи? Нямам представа. Искам да кажа, започнаха да ми викат така в средното училище. Децата просто започнаха да ми казват Френчи. Не знам защо. Какво има за обяд? По дяволите. Не може да съм била на повече от 11. Не, 10, защото Макс беше на 16. Точно така. Събирах плодове по цял ден, а той работеше в кланицата. Източвах кръвта на прасетата седем месеца. Докато копелетата разбраха на колко години съм и ме уволниха. Кучи синове. Помниш ли, че след това намерихме работа в рибната фабрика? А надзирателя? Той се опита да те излъже... Опита се да я излъже за заплащането. Чух, че също така й опипвал задника. Ударих кучия син с камък право в ченето. Шибано копеле. Боже. Дадох му да се разбере, помниш ли? Напълно. Най-големия скъперник. Да. Хранеше ги с рибени глави. Така ли е, Коли? Да. Прав ли съм? Абсолютно. По дяволите! Защитихме ли правата си или не? Направихме го. Защитихме се. Добре. По дяволите. Успокой се, Макс. Остава ти цял половин живот. Ще го прекарвам, миейки коли. Имам мое собствено място. Никой няма да ми заповядва, мамка му! Кучи синове. Това е моя собствена инвестиция. Пластмасова канализация за дълготрайност. Схванах. Четки от естествен косъм. Най-хубавите средиземноморски гъби за миене. 300 долара. Чист бархет за полиране и подсушаване. Имам идея как да спестим пари. Как? Просто се облечи и се завърти около колите. Добре. Щом казваш, приятел. Четки за полиране, 600 долара. Не. Четките за полиране са по 300. Кофи, 100. Големи. Кофи. Големи. Трябва да имаме много кофи. Tрябва да има много кофи. И радио. Точно така. Трябва да имаме радио. И... Да видим. Трябва да има... Схващаш какво става, нали? Трябва да има... и нас с теб, приятелю... Да търкаме в дъжд и слънце и да правим пари. Разбираш ли какво искам да кажа? Да ги събираме. Да ги изкарваме. Направи го пак. Точно така. Да ги изкарваме и да... И да пием кафе с алкохол, и да слушаме хит парада. Схванах. Излъчват ли още хит парада? Не знам. Би ли проверила? Старият Макси е запознат с всичко. Не се тревожи за това. Искаш ли още кафе, Лайън? Не смяташ ли, че е време да ме поканиш у вас? Виж ти, помислих, че никога няма да ме попиташ. Чакай малко. Добре. Хайде тогава, скъпа. Вие се разполагайте тук. Проучи цените и разгледай този каталог. И запомни, майната им. Отнася се за всички. За всички. Преди около седмица отидох до този магазин да купя подарък за детето си. И продавачката пита на колко години е детето. Казах й, че е на пет. Тя пита Момче или момиче? Не знам, казвам. Вижте казах, - не правят разлика преди... Но тя каза Пет. Вече прави разлика. Предполагам, че тогава пораснах, защото това беше то. Знаех, че трябва да се върна, да видя детето си, да се срещна с Ани. А Ани? Не знам. Това е, което искам да разбера. Радвам се също и от това, защото... ...съм тръгнал за нещо. Разбираш ли? Да. И то ще бъде голямо. Усещам го. Защото се променям. Бих искала Макс да се насочи към нещо. Той е се е насочил. Питсбърг. Заедно с мен. Слушай, Лайън, Макс е практичен, но не споделя много. Той внася пари в онази тъпа банка в Питсбърг от години. Защо трябва да бъде в Питсбърг, защо не отворите автомивка тук? Да. Може да се върнем. Наистина? Да. Може да се върнем от Питсбърг. Казвам ти, тази Френчи е 160 процентова подлярка! Прави неща, които само змия би направила. Боже всемогъщи. Трябва да й призная, че има талант. Да. И търпение. Бях толкова пиян, че продължавах да падам от леглото. Тя просто ме вдигаше и качваше отново на леглото. Това е нещо. Ужасна жена. Ужасна жена. Макс? Какво? Обмислях нещата. Може би трябва да се върнем тук след Питсбърг. Слушай ме сега... Всичко до стотинка. Знам това. Какво общо има това с Питсбърг? Там са ми парите. Имаш специална договорка с президента на банката ли? Ще миеш колите в подземния му гараж? Виж, правя планове и държа на тях. Добре. Имаме достатъчно пари, за да стигнем до Питсбърг, включвайки кратък престой в Детройт. Тръгваме утре. Утре? Да, утре. Сега да вървим да вземем подарък за рождения ден на Коли. Тези са хубави. Слушай... Когато се прозея ето така, ти ще отвлечеш вниманието на момичето на касата. Ето така. И ти й отвличаш вниманието. Защо? Направи се, че разглеждаш. Казах ти да привлечеш нейното внимание, не моето. Не трябваше да гледаш. Какво според теб не трябваше да гледам? Побъркан откача в универсален магазин и аз не гледам? Това е от заведението. Коли, честит рожден ден. Това е за вас. Добре, заповядайте. Всичко наред ли е? Имам нужда от малко помощ. Някой е поръчал безплатна пиячка. Това е наистина мило. Това, което мога да кажа, е, че е много мило от ваша страна, че уредихте тази прощална вечеря. Не. Хайде. За прощална вечеря? Не. Следващия път ние черпим. Междувременно вие трябва да пестите парите си. Защото така ще успеете. Така трябва да постъпите. Точно така. И ще изкарате пари. Така е. Когато излязох от затвора, ми платиха 291 долара. Задържах 10 за себе си и внесох всяко шибано пени в банката. Само не се вълнувай. Не се вълнувам. Не е полезно за храносмилането. Не съм развълнуван. Както и да е, Френчи и аз сме извънредно щастливи да платим за една приятна прощална вечеря. Нали, Френчи? Разбрахме това. Ще се върнете ли пак? Да, ще се върнем. Някой ден. Боже мой. Абитуриентите организират своя бал тук всяка година. Тук имат дори песента "Разкошни условия" на джубокса. Това е много добре, скъпа. Просто продължавай да събираш такава информация. Взе ли си детектора на лъжата? Макс? Детектора на лъжата, взе ли го? Взе ли си млякото с магнезий? Ще ти трябва. На какво се смеете? На какво се смеете, по дяволите? На нищо. Макс спи с обувки под възглавницата. Казах, че няма значение. Искам да те питам нещо. Какво е усещането? Нещо като стягане или... Остави това, става ли? Защото знам какво правиш. А имам планове. Правилно. Той има план. Всяка кола се цапа. Има коли и в Денвър. И тук те също се цапат. Аха, някакво потиснато чувство. Хайде. Спотаено? Пробуждащо се чувство? Ние ще потанцуваме. Искаш ли да танцуваме? Хайде. Къде беше? Опитвах се да ти се обадя. На работа. Работа друг път. Въртях ти цяла нощ. Ей, плямпало, на нея ли говориш? Точно така. Май е по-добре да уредим това. Да вървим. Какво правиш, по дяволите? Предполагам, познаваш всеки наоколо, нали? Не по начина, по който познавам теб. Можеш ли да ми дадеш на заем за самолетен билет до Питсбърг? Разбира се. Утре ще летя до Питсбърг. Ти отиди до Детройт и дай шибаната лампа на детето си. Докато се върнеш, аз ще задействам нещата. Ще ги задействам, момче. Заведението черпи всички! Ще мием всяка кола. Давате я, и ние я мием. Макс, готови сме. Виж. Ще организираме вечер на дамите всеки понеделник вечер. И ще раздаваме... Безплатни балони. Безплатни балони! И ще раздаваме... Близалки. Близалки! И безплатна Алка Зелцер за дядовците. И парче хляб и маруля! Копеле! Хванете го! По дяволите! Вие тримата тук. Боже мой. Човече, бях навън, свободен след шест години, послушах те само един шибан път, и съм отново тук. Искам да ти кажа нещо. Не искам да те виждам и не искам да те чувам през целия този месец. Макс, ти беше този, който го удари, не аз. Мога ли да ти помогна? Вземи си легло от другата страна на спалнята. Стига, Макс. Ще бъдем тук само месец. Защо не го погледнеш от тази страна? Макс, ние сме на един кораб и сме заедно на разходка. Хайде. Не е толкова лошо. Макс, наистина не е. Всичко беше просто шега. Надявам се, че не ви прекъсвам. Може да ви бъда от помощ. Казвам се Райли. Джак Райли. Аз съм Франсис. Франсис. И Макс. Заедно ще си изкараме добре. Предполагам, просто трябва да знаете кои са ви приятели. Изчезни, приятел. Недружелюбност? Той е просто малко разстроен. Не се ядосвай. Не се ядосвам. Просто мислех, че мога да помогна. Хубаво. Вие сте открити. Харесвам това. Мисля, че ще се справим добре. Чу ли това, Макс? Слушай, не искам да разговарям. Искам да остана сам. Сега двамата изчезвайте. Приятел, май не ме разбра. Аз съм нещо като попечител на тази част. Аз осигурявам назначенията на работа. Вземи си назначенията и си ги заври отзад. С такова отношение може да свършиш в свинефермата, със задник, заврян в свински лайна. Той ще се оправи. Просто е разстроен. Макс винаги подремва, когато е разстроен. Хайде да потърсим един мой приятел Мики. Ще видя дали мога да ви уредя. Хайде. Макс? Няма защо да се тревожиш за него. Аз ще се погрижа за теб. Не се безпокой. Хайде. Макс? Махай се. Добре. Щом така искаш... Тогава ще тръгвам. Франсис, ще ми я запалиш ли? Ще ти дам кибрит. Видя ли каква пачка събрах при работилницата? Да. Автомобилна лотария. Искаш ли да участваш? Аз я организирам. Бих участвал, но нямам пари. Мислех, че искахте да започнете някакъв бизнес. Така е, но парите са в Питсбърг. Заповядай. Питсбърг? Натам бяхме тръгнали, когато ни прибраха. Искаш ли? Искаш ли една? Добре. Питсбърг. Вероятно ще го намерим при краварника. Какво прави там, дои крави? Мики? Да. Той е зет на надзирателя. Хайде, Франсис. Търсех те. Искам да те запозная с мой приятел. За какво ме търсиш? Бизнес, какво друго? Мики Грийнууд, Франсис Делбуки. Здрасти. Приятно ми е да се запознаем. Франсис, трябва да говоря с Мики за момент, става ли? Слушай. Първо Имам рибка на номер четири, която бих искал в свинефермата. Възможно ли е? Добре. Второ лотарията приключи. Ето твоето. И така, как е Нанси? Предаде ли й съобщението? Да. Зарадва ли се? Да... Вярно. Поведението й е малко досадно. Заформяте нещо, нали? Ще ти предам съобщение, което да занесеш в Денвър. Тя ще направи останалото. Междувременно, може ли да уредиш нещо за моя приятел? Нещо леко. Не знам. Той какво иска? Франсис, какъв бизнес ще започвате? Автомивка. Искате ли да измия тази гума? Не. Не знаех, че залагаме. Мислех, че ние просто... Млъкни. Ще натопиш мен. Можех да получа максимума. Но можеше и да си в свинефермата, вместо да седиш по цял ден. Шоу координатор е доста лесна работа. Добре. Къде са резултатите от бейзболните мачове? Няма ли да си довършиш обяда? Връщам се веднага. Здрасти, приятел. Макс, не съм искал тази работа, повярвай. Не бих мил коли без теб. Искаш ли пура? Взех една за теб. Вземи. Изглеждаш уморен, приятел. Много ли те натоварват? Ще се върна. Още ли си ядосан? Знаеш ли какво? Мисля, че наистина ще съжаляваш, като разбереш, че не съм виновен. Не бях виновен аз. Франсис! Наистина съжалявам. Давай. Приятен обяд. Ако не се видим отново, поздрави. Знаеш ли, аз... Хрумна ми нещо. Да. Мисля, че от теб ще стане добър помощник директор за моето шоу за таланти. Какво ще кажеш? Това е по-добро от миенето на коли. Шоу за таланти? Шоу за таланти. Какво ще правя аз? Би могъл да помагаш да съберем хората за репетициите. Трябва ми още малко време, за да уредя нещата. Лесно е. Добре. Това е свинефермата. Там е Макс. Може ли да отбием, какво ще кажете? Мики, отбий до свинарника. Ей, братле, ще ми премериш ли два фунта? Нямам много време. Знаеш ли какво? Аз съм директорът на шоуто. Искаш ли да те направя звезда? Името ти да бъде със светещи букви? Можеш да вземеш и приятелите си, ако искаш. Да се махаме оттук. Ние от шоуто със сигурност предизвикваме завист у вас. Приятен живот. По дяволите. Значи той просто стоеше там и каза Стига вече шеги. Без повече шеги до края на шоуто. Трябва да се изпикая. Приятелят ти Макс е някъде там. Макс ще ми се ядоса и за това, защото аз пия, а той не. Ти си ми приятел, не Макс. Макс е някъде там отвън с всичките си приятели. Ти го каза! А ти си тук вътре и се забавляваш. Казах ти, че си струва да си приятел на Джак Райли. Абсолютно си прав, Джак. Франсис? Знаеш ли откога съм тук? Света дево. Просто ги вкарай едно в друго... Закопчай ги. Знаеш ли откога съм тук? Не. Откога? Осемнайсет месеца. Това е много време. Да. Това е много време. Това са много недели, казвам ти. Какво ще кажеш за това? Какво ще кажа за това? Какво ще кажа за това? Какво ще кажа за какво? Да, какво ще кажеш за това? Какво ще кажеш за това, да дадеш на стария Райли малко облекчение? Какво имаш предвид? Облекчение за какво? Какво казваш? Не знам какво искаш. Игор, ти, лудо чудовище. Махай се. Върви си. Не си прави майтап с мен. Не си правя майтап. Какво правиш? Аз съм малко чувствителен. Ще ти покажа какво правя. Райли. Какво? Хайде. Само малко. Ще го отхапя, скапаняк. Райли, не исках да те удрям. Какво ти става? Маминото детенце иска да играе, но не играе. Спри! Спокойно. Боже мой. Кой... Боже мой, човече. Райли се опита да ме чука, така че се наложи да го сритам. Боже мой. Трябва да поддържаш тежестта върху стъпалата си. В противен случай се подхлъзваш и падаш направо в лайната. Върху стъпалата? Да. Точно върху стъпалата. Ако беше работил тук, досега щеше да го знаеш. Беше ми смешно. Какво каза? Беше ми смешно. Да. Знам, че на някого не му е смешно. Той искаше да бъде в шоубизнеса. Шоубизнес. Ела тук. Нещо не разбирам. Просто искам да те питам, как вие, хората на шоубизнеса, успявате да останете на сцената като се издавате по този начин? Какво съм издал? Ами целия бизнес. Целия шоубизнес. Издаде го на партньора ми Лайън, не е ли така? Нали така, Райли? Не го ли издаде на него? Защо не вървиш на майната си? Виждаш ли това? Спестих ги. Мислех за Детройт. Да го пропуснем. Имам лошо предчувствие. Какво да правя с лампата? Ще я изпратиш по пощата. Не се отнася до лампата. Става въпрос за Ани, Макс. Затова трябваше да се върна. Дължа го на Ани. Тогава ми направи услуга, да побързаме. Ще останем тук докато стигнем Сент Луис. Там ще слезем и ще хванем нещо друго до Детройт. Бих пийнал. Като ме видя, човекът ми каза какъв товарен влак да хванем. Проклет да съм. Това е така, защото изглеждаш абсурдно. Виж, той го видя от смешната страна. Разбирам. Смешната страна. Смешната страна. Знаеш ли какво, Макс? Ти изглеждаш плашещо и абсурдно. Сега само абсурдно. Наистина? Това е така, защото се превръщам в плашило, нали? Точно така. Ти си плашило. Аз съм плашило. Също така си и задник. Ти си също и плашило. Добре. Но не като теб, а? Аз съм плашило. Точно така. Ти си прав. Слушай, виждал ли си си мутрата напоследък? Да не си си извадил очите? Ако това представлява плашилото, не искам нищо от това. Плашилата са красиви. Плашилата са красиви! Госпожице. Може ли едно кафе за г-н Плашило? Плашилата са красиви! Чувствам се добре. Наистина се чувствам добре. Това е така, защото се учиш. Учиш се да се смееш. И познай какво. Аз те научих. Аз съм твоят... Как се казва? Ти си моят учител. Учител. Нали така? Ти си моят учител, и ще ти призная, че е наистина приятно. Що не се разкараш? Боже мой. Какво ти става? Мислех, че си плашило. Какво правиш? Нищо ли не си научил? Покажи ми тогава как да се оправям с пияни. Добре, ще ти покажа. Ето. Не. Изпускаш го. Не го изпускам. Погледни го. Изпускаш го. Не го изпускам. Човекът, на когото се смееш, е чичо ми. Това там е жена ми. Ние просто... Добре, спокойно. Всичко е наред. Не, Макс. Има само един начин. Отдръпни се. Добре ли си? Добре съм. Достатъчно. Не, не... Достатъчно. Давай. Ти си на ход. Но аз... Продължавай. Хайде. Забавлявай се. Хайде. Ела тук. Ало, Лайън? Макс иска да говори с теб. Погледни това. Аз съм едно старо плашило. Хайде. Хайде, върни се. Какво ще кажеш за това? Ще ти помогна. Стиснете си ръце. Той не иска да се бие. Внимавай, по дяволите. Внимателно. Добре ли си, приятел? Подръж това за момент. Хайде. Свали го. Браво! Свали го! Това е нещо друго. Пуснете момичетата! Разсмях ги, нали? Почваш да схващаш, Макс. Знаеш ли какво ще сложим пред автомивката? Не. Какво? Плашило, ето какво. Лека нощ, свят! Лека нощ, свят! Вие, копелета! Радвам се, че си облече пуловера, защото е студено. Къде е къщата ти? Ето я там. Това ли е? Отивай. Не, мисля първо да се обадя. Така е редно. Добре, обади се. Телефонът е там. Обади се. Дръж това. Само запомни, ти си личност. Ти си личност, ясно? Бил си дете, направил си грешки, затова си избягал. Това е всичко. Изпращал си пари, нали така? Да. Нали не смяташ, че това ще изглади нещата? Няма да стане, знаеш го. Да. Добре. Сега вече си пораснал и ще изясниш нещата. Макс, остави ме да се обадя. Ще изясниш всичко. Мамо. Джоуи Банана Кинг. Джоуи Банана Кинг. Какво желаете? Франсис? Къде си? Защо? Да говорим? Какво... Ще останеш ли? Не. Какво е това Джоуи Банана Кинг? Това да не е Джоуи Глисън? Да. Омъжена съм за него. Чуваш ли ме, Франсис? Да. Джоуи Глисън. Тогава значи си добре. Омъжена си и си добре. И така, каква си сега, г-жо Банана Кинг? Забавно ли ти е, кучи син? Откога... Кога се омъжи за него? Преди няколко години. Благодаря за парите, копеле. Използвахме издръжката ти, за да създадем бизнеса му. Какво... Не ме чуваш? Да, разбрах. Казах ти, че разбрах. Благодаря за голямото тлъсто нищо. Ти просто си тръгна. Дали съм щастлива? Разбира се. Разбира се, че съм щастлива. Аз съм г-жа Джоуи Банана Кинг и изглеждам като старица. Ти си тръгна. Ти просто... Скапано лайно, страхливец. Разбира се, пращаш пари и обикаляш света. Ани да се оправя. Остави ме в този смрадлив квартал, копеле такова! Моля те, Ани. Виж... Ани, моля те. Виж, нека довърша. Не искам да те виждам! Просто се махай. Стой настрана и се разкарай. О, боже. Не попита за детето, Франсис. Тъкмо щях да го направя. Какво е, момче или момиче? Мъртво е. То е мъртво. Дори не се роди, Франсис, защото останах сама. Чуваш ли ме, Франсис? Осем месеца. Подхлъзнах се по стълбите отпред в снега и паднах. Нямаше никой, който да ми помогне. Разбираш ли какво ти казвам? Изгубих детето. Щеше да е момче. Така и не се роди. Така и не бе кръстено. Знаеш какво означава това. Тази душа не може да отиде в рая. Това стори ти с душата на сина си, копеле. Изпрати я в преддверията на ада. Душата му не може да отиде в рая. Какво е? Момче! Това е страхотно. А какво стана с Ани? Ани се е омъжила. Има съпруг. Не мисля, че трябва да ходя там при детето. Обърках нещата. Добре, хубаво. Страхотно. Ти си най-добрият ми приятел. Всичко свърши, нали? Всичко свърши. Добре, вече си мъж. Мамка му, мъж си. Да го отпразнуваме. Добре, ще го отпразнуваме. Ще го направим набързо. Знам едно място оттатък реката, наречено Бел Айлънд. С Ани ходехме там. Ще го направим набързо. Добре, хайде! Ще ви предскажа бъдещето. Покажете си ръцете. Кой е първи? Кой е втори? Кой е трети? Кой е четвърти? Добре, първо ти. Виждаш ли това? Ще отвориш фабрика за копчета. След това ще се побъркаш и ще изядеш всички копчета. Но това е добре, защото няма да ти се налага да купуваш храна, защото имаш колкото си искаш копчета. Той ще бъде Човекът-копче. Знам как да стоплиш ръцете си. Разтъркай ги. Дай ми копче. Аз съм Човекът-копче. Разтъркай си ръцете. Ела тук. Пъхни си фъстък в носа. След като откриеш изчезналото съкровище, ти ще... Ще ти поникнат крила и ще полетиш. Погледни на мен. Искаш ли да видиш острова на съкровищата? Макс, хайде. Ела тук. Ще го направим заедно. Искаш ли да видиш острова? Хайде, Макс. Аз ще бъда Дългия Джон. Ти ще си Малкия Джим. Хайде. Искаш ли да го видиш? Аз съм Дългия Джон. Вятърът май може малко да ни попречи, а? Не искам да го правя. Каквото и да правиш, Джими, дръж кървавите си ръце далеч от птицата ми. Нещо против, голямо чучело? Ще си събера млад екипаж. Къде ми е сабята? Къде ми е сабята? Ето я. Къде ми е сабята? Ето я. Ще харесаш Дългия Джон. Какво става с Дългия Джон? Ти ли си Дългия Джон? Ще харесаш Дългия Джон. Не! Пусни го! Спри! Боже мой! Какво правиш? Какво, по дяволите... Дай ми момчето. Не! Ще харесаш Дългия Джон. Слез оттам! Хайде. Слизай! Хайде! Добре. Ще се бия с тях! Какво правиш? Какво, по дяволите, ти става? Повикайте помощ! Какво му е? Той има сериозен проблем. Да, какво... Страда от кататония. Как я е хванал? Това не се хваща. Линейката от Лагуна Хейтс е на път. Кажи им, че съм му дал успокоително. Къде ще го водят? В болница. Колко време ще бъде там? Не мога да кажа. Какво означава това? Доктор ли си? Знаеш ли или не? По-тихо. Това е болница. Знам, че е болница. Аз ще се погрижа за него. Имам средства в Питсбърг. Той просто правеше смешки. Просто се забавляваше. Боже, те са те овързали целия. Виж това. Боже, какво са ти направили? Исусе. Това сигурно е сън. По дяволите! Слушай, мършаво копеленце, ще се събудиш ли? Събуди се! Разкарай тези превръзки. Погледни ме. Слушай. Няма да отворя тая автомивка без теб. На кого бих могъл да се доверя? Връщаме се при телефонната кабина. Ще те върна при телефонната кабина и ще разбера какво ти е казала. Разбираш ли? Ти и аз, ние мислим еднакво, нали така? Мислим по един и същи начин, така ли е? Ще успеем, нали? Можем ли да го направим? Ние сме екип. Няма да се разделяме вече. Хайде! Събуди се! Чуваш ли? Отдръпнете се. Хайде, човече. Имам парите. Лайън! Имам ги, ето тук са. Виж. Лайън! Ще се погрижа за теб, Лайън. За Питсбърг, Пенсилвания, моля. Двупосочен ли? Да, двупосочен. Чикаго, двупосочен, моля.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Плашилото 1973 - Scarecrow 1973

Заклинателят 1973 - The Exorcist 1973
преди: 4 години / 2 гласа / 8 точки / 0 коментара / 952 прегледа
Вярата в Злото. Тези две страни на вярата вдъхновяват писателя Уилям Питър Блати и режисьора Уилям Фридкин за създаването на ЗАКЛИНАТЕЛЯТ - плашещата, но реалистична история на невинно момиче, обладано от зъл дух. Като студент през 1949 г., Блати научава за 14-годишно момче от щата Мериленд, което у ... още

Ужилването 1973 - The Sting 1973
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 502 прегледа
"Ужилването"е един от най-популярните филми на всички времена. Действието на тази заплетена история се развива през 30-те години. Амбициозният дребен мошеник Джони Хукър (Редфорд) и старият играч Хенри Гондорф (Нюман) търсят разплата от порочния престъпен бос Дойл Лонеган (Робърт Шоу), който е убил ... още

Индиана Джоунс и храмът на обречените 2: 1984 - Indiana Jones and the Temple of
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 442 прегледа
През 1935 г. Приключенията на д-р Джоунс продължават в издирването на свещения камък Санкара. Вторият филм е всъщност прелюдие към първия. Действието се развива няколко години по-рано. По стечение на обстоятелствата, Инди заедно със малко китайче-негов помщник и една кабаретна певица катастрофира ... още

Най-доброто от Бени Хил 1974 - The Best Of Benny Hill 1974
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 984 прегледа
"Най-доброто от Бени Хил" включва всички смешни герои, забавни скечове и цинични роли, които направиха Бени Хил един от най-обичаните комедийни крале на нашето време. Скечовете са от периода 1969 - 1973 година. Жанр: Комедия Режисьор : Джон Робинс В ролите : Бени Хил, Патриша Хейс, Ейра Хийт, Хен ... още

Заклинателят: Началото 2004 - Exorcist: The Beginning 2004
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 247 прегледа
"Заклинателят: Началото" връща лентата във времената преди класическия "Екзорсист" от 1973 година, където Макс фон Сюдоф гонеше дявола под режисурата на Уилям Фридкин. Злите сили явно не обичат да им се рови в миналото и активно саботират четвъртия филм на поредицата по всякакъв възможен начин. Пър ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0