Избор на редактора:

Мозъчни донори 1992 - Brain Donors 1992 - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 390 прегледа

Трима идиоти се опитват да отърват вдовица от богатството й, убеждавайки я да ръководят балетна трупа за нея. На пътя им обаче застава адвокатът на загубилата наскоро своя съпруг милионерка.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Жанр: Комедия

Режисьор : Денис Дюган

В ролите : Боб Нелсън, Джон Туртуро, Мел Смит, Нанси Марчанд и др.

Държава : САЩ

Година : 1992

Времетраене : 80 минути

Галерия снимки:

Мозъчни донори 1992 - Brain Donors 1992

Мозъчни донори 1992 - Brain Donors 1992

Мозъчни донори 1992 - Brain Donors 1992

Мозъчни донори 1992 - Brain Donors 1992

Видео

От филма:
Тук съм! Коя е тази? Виж! Внимавай със стълбата! Какво стана? Музика Айра НЮБОРН Да пробваме нещо друго! Какво стана? Не работи, а? Какво зяпате? Измъкнете ме оттук! Това си е мое! Ако обичаш! Такси! Хайде! Жак, закъсняваш! Закъснявам! Трябва да окося ливадата на г-жа Огълторп! Престани! Престани веднага! Кретен! Още от утре тук ще настъпят промени и аз лично ще настоявам ти да бъдеш първият уволнен! Защо пък аз? Изчисти си мръсните ръце! Дръж. За мен ли е? Носи го в къщата, идиот! Ето те и теб, миличък. Заповядай вътре, Едмънт! Скъпата ми Лилиан! Съжалявам, че закъснях, но имам много работа по управлението на "Огълторп Ентърпрайсис" след смъртта на Оскар. Ти си добър приятел, Едмънт. Помощта ти е безценна за мен. Надявам се да стана нещо повече, Лилиан! Като адвокат на семейство Огълторп на мен ми беше поверено да оповестя завещанието на Оскар Уинтърхевън Огълторп. Ако обичаш, Едмънт... Да, скъпа моя? Моля те за извинение, но трябва да изчакаме моя личен адвокат Роланд Т. Флекфайзър. Жак! Лилиан, работя при покойния ти съпруг повече от 13 години. Уволняваш ли ме? За бога, не, Едмънт! Претърпях малък инцидент с бентлито ми миналата година. Като по чудо той беше там, за да ми помогне. Жак, искам да отидеш на този адрес и незабавно да извикаш този господин. Цяла сутрин звънях и оставях съобщения но не успях да се свържа. Да, госпожо Ог... Лилиан, колко ще трябва да чакаме? Уверявам те, че щом г-н Флекфайзър получи съобщение ми ще си потроши краката да дойде. Има ли пострадали? Роланд Т. Флекфайзър, адвокат. Не ставайте! Специалист съм по катастрофите. И двамата сме добре. Знам какво върша. Май не ти се намират пържени картофки, а? Добре, добре, отдръпнете се! Тук имам пострадали клиенти. Господине, вие причинихте щети на моите клиенти и тяхната кола. Заради вашата небрежност, това дете има сериозни увреждания на врата. Остави ме! Хвани се на хорото, синко и ще можеш да си купиш толкова игри, че да потопиш боен кораб! Мога ли да осъдя нашите? Аз осъдих моите! Ох, вратът ми! Корумпирана младеж. Господ да ги благослови! Госпожо, вие не трябва да ходите в това състояние. Тази жена е бременна! Ако плодът бъде засегнат, Бог ми е свидетел, че ще почувствате моя гняв в съда! Какви ги дрънкаш? Хич не се измъквай. Дузини свидетели са видели безотговорното ти шофиране! Колко от вас видяха как този човек безотговорно и без да зачита живот и собственост преобърна моите клиенти с 140 км/ч? И кой от вас ще даде показания пред моята 24-годишна Мис Свят Мокра фланелка секретарка нимфоманка? Аз, аз! Флакфайзър пак се е заел. Роланд Т. Флакфайзър? Това е той. Много ви благодаря! Съгласни сте с мен, съгласен съм с вас! Задръжте за секунда. Кълна се, че не съм докосвал дъщеря ви! Такси! Да тръгваме! Влизай! Накъде? Някъде, където няма закони за екстрадиране. И дай газ. Ясно. Г-н Роланд Т. Флакфайзър? Зависи. Дължа ли ви пари? Не. Обещах ли пиян да се омъжа за вас? Не. Тогава съм аз. Лилиан Огълторп иска да те види. Лилиан Огълторп? Тази 65 годишна дама, която изглежда като 60-годишна. Да. Можеш ли да дойдеш веднага? Още ли е богата? Да. Към имението Огълторп! Здрасти, мангизи! Отпуснете се и ще ви закарам цели и навреме. Еднопосочна улица. Спокойно, често се случва. Обичаш ли да караш такси? Не. Щом ченгетата ми върнат книжката ще се махна. Днес на човек му се налага да си скъса задника, за да свърже двата края. Имам предвид, че освен таксито, аз чистя басейни, правя липосукции и имам собствена фирма за тупета. Слоганът на фирмата ми е "Всяко нещо с такъв размер трябва да е космато" Броячът не върти ли прекалено бързо? Явно владееш скоростно четене. Хвана ме! Още 3 километра и ще бъдем собственици на таксито. Надявам се, че имаш пари. Разбира се. Портфейлът ми е същия като този. Абе това си е моя портфейл! Когато изкарам някакви пари, това може и да ми влезе в употреба. Как не те е срам! Да ми откраднеш портфейла. Засрами се! Не вярвам на очите си! Ти! Какво правиш? Сещаш ли се кой съм? Побъркан шофьор на такси? Аз съм Роко Меланчек. Сещаш се, че няма да получиш никакъв бакшиш. Ти ми беше адвокат по бракоразводното дело! Поне докато не започна да излизаш с жена ми по време на процеса. И накара съда да удвои исканата от жена ми издръжка! Да не искаше да продължа с долнопробните мотели. За Бога, човече, тя ти беше жена! Помощ! Слизай. Добре, добре... Пет минути почивка. Добре, край на почивката. Чакай малко! Ти си бизнесмен. Да поговорим делово. Добре, но после ще те пречукам. Сега те познах. От три години те търся. Лъжеш. Да, но все пак ме чуй. Клиентите се впечатляват от кантори с голям персонал. Повече служители по-големи хонорари. Така че, мога да те наема в моята кантора. Пътувания, вълнение, повишения... Разбира се, ще започнеш от най-ниското стъпало. Но ако се стараеш, за нула време ще се изкачиш на стъпалото след най-ниското стъпало. Покриваш ли разходите за зъболекар? Ако загубиш зъб получаваш два безплатно! Какви са ми задълженията? Ще ми бъдеш шофьор. Колко пари? 200 долара на седмица. 300. 800. Чакайте малко! И аз трябва да участвам в пазарлъка, нали? Става. Какво стана с 1000-та долара? Това му е сметката за таксито. Искам аванс за четири седмици. Пет седмици. Стоп! Имате една минута да престанете. Две минути. Пет минути. Седем минути. Девет минути. Попаднах в средата на моя ад. По-добре да вървим. Колкото по-скоро стигнем, толкова по-бързо ще мога да ви плащам. За 350 на седмица ти ще караш. Лилиан, не можем да чакаме повече! Изглежда си прав, Едмънт. Не мога да проумея какво е задържало Роланд. Вие ме чакайте тук. Ти си шефът! Чете се завещението на Оскар Уинтърхевън Огълторп. Роланд! Лилиян, наричай ме както всички останали - Ваше сексмашинно височество. Нямаше как да дойда без ужасно скъп подарък. Дано ти хареса. Напомня ми за теб. Роланд, колко мило! Мисля, че имам съвсем същата. Нямаш грижи, ще я върна в магазина и ще си взема обратно парите. Госпожо Огълторп, изглеждате прекрасно! Бих могъл веднага да правя любов с вас точно тук! Роланд, моля те, нека да останем делови. Става. Ще ти взимам по 50 долара на тек. А, Г-н Огълторп! Как добре си го спомням. Починал, но незабравим. Никога не съм си падал по стила му на обличане. Надявам се, че думите ми няма прозвучат като налудничава афера, в която съм сигурен, че ще бъдем въвлечени. О, Лилиан, караш ме да се чувствам като истинска жена! Чух достатъчно! Господине, аз съм възмутен! Лилиан, кой е този човек? Роланд, това е г-н Едмънт Лазлоу. Типичен случай. Погледни го само. Очевидно преследва парите и състоянието ти, но аз бях тук пръв! Как сте? Да ви се намира горчица? Ей, тук аз съм началникът! Казах ти да чакаш отвън. Днес ми е почивен ден. Извинете ме, кой сте вие? Той е мой служител. Лилиан Огълторп, това е Роко Меланчек. Роко Меланчек, това е Лилиан Огълторп. За да мога да ви различавам, някой от вас трябва да има мустаци. Радвам се да видя някой, който пазарува от магазин "Гигант"! Моля? Ти не си виновна. Освежителни напитки. Добра идея, Жак. Той беше така предан на съпруга ми. Скъпият ми Оскар е мъртъв. Дано е така. Чух, че са го погребали даже. Чувствай се като у дома си! Лилиан, настоявам да започваме! Да, разбира се. Моля всички да седнат. Извинете... Последна воля и завещание на Оскар Уинтърхевън Огълторп. Къде е тоалетната? Протестирам! Това е недопустимо! Лилиан... Едмънт, внимавай, моля те. Този човек очевидно не може да се справи. Роко, ще продължиш ли ти? Лилан, аз... Добре, отиваме направо на плащанията. Дрън, дрън... фирмите в Минесота, лодка за ски, яхта... "На моя гей любовник оставям..." Шегичка. Майтапех се. Така, така... Тук е. "Цялото си състояние завещавам на моята съпруга Лилиан." Скъпа. "И заради моята любов към изкуството определям половината от парите ми да бъдат вложени в компания за балет." Отлично. Прекрасно. Няма нищо по-хубаво от една вечер, прекарана в съзерцание на група момичета, които подскачат около момчета с надути пакети. Дано не те възбуждам. Това е много хубаво, само че аз нямам никаква представа от ръководенето на такава компания. Г-жо Огълторп, като ваш доверен адвокат... Използвате тези две думи заедно? ... и приятел предполагам, че тази задача се пада на мен. Защо някой ще иска да ръководи балетна трупа? "Директорът на компанията ще получава 500 000 долара на година." Взимам работата! Балетът е в кръвта ми. Лилиан, аз съм твоят човек! Какво безочие! Съмнявам се, че той може да различи първа, втора, трета, четвърта или пета позиция! Той е твърдо за мисионерската позиция. Няма да допусна мошеник като теб да управлява Балета на Огълторп! Към този документ трябва да се отнасяме с достойнството и уважението, което заслужава. Сега не е време за семейни снимки. За благотворителност. Събирам снимки да онези от нас, които не могат да си позволят разходи за порнография. Едмънт! Настоявам този човек да бъде незабавно уволнен! Жак, вече работиш за мен. По каква причина? Яд ли те е? Да. Това ми стига. Лилиан, имам мечта. Ще въведем цяло ново поколение от посетители на балет чрез нови пазарни похвати. Нощи по трико, състезания за мокри татуировки. И ще бъдем първата компания, която изпълнява балет за глухите. Ще обуем балерините в дървени обувки. Този човек не знае какво говори. Остави тази работа на мен и аз ще ти осигуря най-добрия балетист Великия Воларе. Воларе? Прекрасно. Момент! Аз познавам Великия Воларе. Ти познаваш Великия Воларе? Познавам го, когато още беше Сравнително Добрия Воларе. Служихме заедно в армията. Задължен ми е. Хвърлих се върху едно 18 годишно виетнамско момиче и му спасих живота. Простотии! Грешиш. Това са простотии. Лилиан, аз съм единственият, който може да ти осигури най-известната в света мъжка балерина. За себе си искам единствено нормална заплата, плюс процент от приходите, бонус от 25 процента от печалбата, служебна кола и къща. Мечтата на мъжа ми непремено трябва да се осъществи. Какво, искаш той да се ожени за клакьорка? Направи ми балет! Толкова е вълнуващо! Разбирам, че вече не съм необходим като семеен адвокат. Аз мисля да ставам адвокат. Ще ми продадеш ли дипломата си? Мили Боже! Имам нужда и от двама ви. Добре, Лилиан, както решиш. Засега. Довечера отивам на балет. Ще се избръсна, изкъпя, ще си облека новите дрехи и ще се упражнявам над твоя подпис. Перло моя... Извинете ни всички! Ако загубиш ръката си в катастрофа, запази я за мен! Господа! Алън. Това е за теб. Не е точно букет, но е някакво начало. Колко мило. Гледа ли ни тази вечер? Разбира се. Обожавам да те гледам как танцуваш. Някой ден ще танцуваме заедно на сцената. Както напредвам до момента, не ми се вярва. Алън, не говори така. Разбрахме се, че ако някой от нас попадне в голяма компания, това ще помогне и на двама ни. Довечера ще говоря с Воларе за теб. Би било страхотно. Никой не танцува по-добре от Великия Воларе. Освен теб. Дръж! Билетите моля? В театъра не се пуши. Благодаря. Пак заповядй. Моля ви. Пет и шест. Единайсет. Твой ред е 25 и 67? Госпожице! Тези места са отвратителни. Насочени са към сцената. Изпуснахме ли рекламите? Кой е лошият? Том Круз участва ли? Тренираш ли? Търся Великия Воларе. Той е на сцената. И не обича посетители зад кулисите. Аз не съм посетител. Идвам по работа. Притеснява ли те тоя слон? Не. Тя е приятно момиче. Предавам се. Как така не драйфа? Браво, господин Воларе, те ви обичат! Тази публика не може да различи балет от бой с бикове. Кой си ти, че да говориш с мен? Къде ми е кърпата? Когато сляза от сцената очаквам кърпата си незабавно! Ясен ли съм? Съжалявам. Уволнете го. Тина, скъпа, ти беше ослепителна. Може да се срещнем в гримьорната ми след спектакъла. и да обсъдим кариерата ти. С удоволствие, г-н Воларе. Благодаря ви. Лиза! Скъпа, мислех да вечеряме с теб след заключителното парти. Благодаря ви, но се страхувам, че вече имам други планове. Запознайте се с моя приятел Алън Грант. За мен е чест, г-н Воларе! Аз съм ви голям фен. Алън също танцува. Той танцува с аматьорска трупа. Танцуват по благотворителни балове. Така ли? Колко хубаво. Добра идея е да се занимаваш с нещо, докато партньорката ти те издържа. Мой ред е. Тя изглеждаше пълнолетна, кълна се! Много е шумно тук. И е по-дълго от концерт на Хулио Иглесиас. Този трябва скоро да слезе от сцената. Да отидем отзад и да го накараме за да подпише. Извинете ни. Трябва да върнем този плутоний в лабораторията. Жак. Здравей. Познавате ли се? Да. Той караше г-н Огълторп до театъра, а аз после тайно го вкарвах тук. Ще й бъда кум на сватбата. Надявам се. Извинете, но не разбрахме име ви? Казвам се Роко Меланчек. Аз съм новоизгряващият световен балетен агент. Дошъл съм да подпиша договор с Великия Воларе. Не искам да ти развалям настроението, обаче той вече си има мениджър. Лоша работа. Не им ли прилошава на тия? Не ти трябва Воларе. Имаш нужда от следващия велик балетен талант. Ново и свежо лице. Алън Грант. Именно. Познах! Мой ред е. Жак, убеди г-н Меланчек, че Алън е човека, който търси. Добре, обаче той може ли да танцува? Може ли да изкарва милиони? Дали ще подпише договор за много пари, но после да остави своя мениджър заради нещо по-добро? Сто на сто. Би ли го направил, Алън? Не виждаш ли, че в момента гледа своята любима? Ти си влюбен в нея, нали? Абсолютно. Кога е сватбата? Няма да има сватба... ...освен ако не си намеря работа като танцьор. Да ви кажа честно, свърших парите и вече се налага да се връщам в Минеаполис. Слушай сега! Не си купувай още билет за самолета, защото аз мога да ти уредя прослушване при Роланд Т. Флакфайзър - балетния директор. Наистина ли? Разбира се. Те са ей така. Да действаме тогава, г-н Меланчек. Обявявам ви за танцьор и импресарио. Супер! Влез. Тина, скъпа. Радвам се, че дойде. Ти беше така вдъхновяваща днес. Виждам, че под мое ръководство кариерата ти ще се ускори. Вече чувам как вика публиката... Кой сте вие? Роланд Т. Флакфайзър, директор на Балетната компания Огълторп-Флакфайзър. Имате ли нещо за отпушване? Моля? А, имате красива посетителка. Ще извикам и аз едно момиче и ще ги ударим по двойки. Остават ви пет минути, г-н Воларе! Пет минути? Боже мили! Били ли сте на друг доктор? Нямате понятие какво говорите. А вие нямате тоалетна харитя. Още ни липсва едно момиче. Какво правите тук? Наемам ви за моята балетна компания. Наемате ме? Кълна се, че казах точно това. Защо не си тръгваш и да ни оставиш да си поговорим делово. Остави си номера и любимия цвят на мениджъра и по-късно ще говорим по работа. Симпатичен сте, господин... Гарви. Стив Гарви. Мисля, че от нас ще излезе нещо красиво. Моите деца например. Всъщност, те са в колата, ако ги искаш. О, Боже... Още ли си тук? Ще се разпоредя да те изхвърлят от театъра. Първо ще говорим за балет. Нищо не разбирам от вашия балет. Имаме много общо. Аз съм директор, но и аз не разбирам. Аз не танцувам за когото и да е. Аз съм балетът. Моите обувки са в Лувъра в Париж. И какво от това? Аз пък си забравих шлифера в Кливланд миналата година. Имаш ли представа какво правех аз на седем години? Представям си. Имаш късмет, че не си ослепял. Танцувах професионално. Наричай го както искаш рендосване на моркова, кредене на стика, душене на пилето, продухване на шнорхела... Само че не съм дошъл да си разказваме спомени. Воларе, танцувай за балетната компания Огълторп-Флакфайзър! Кажи си цената, парите са без значение. Те не са мои. Виж, предлагам ти чек за 500 000 долара! На името на Воларе, Великият! Не танцувам за пари. Тогава ти танцувай, а парите остави за мен! Няма да танцувам за твоя балет и точка по въпроса. Един Флакфайзър не познава значението на думата "не". Също така не знам значението на "глигобадавър" и "прощромбовам". Добре. Какво ще кажеш, ако добавим и едно момиче към тия пари? Не! А може ли аз да получа едно момиче? Аз съм самотен човек, г-н Воларе. Ще броя до десет и да те няма! Едно, две, три... Преди да стигнеш някъде до шест, аз ще си тръгна. Ако има нещо, което мога да направя за теб забрави! Защото аз не правя такива неща. И пак те предупреждавам за онзи силно заразен обрив. Хигиена, Воларе, хигиена. Флакфайзър! Къде? Съжалявам, помислих си, че е баща ми. Ела тук. Воларе прие ли? Аз не знаех значението на думата "не", обаче той го знаеше доста добре. Да имаш някой световно известен балетист в резерва? Всъщност имам. Казва се Алън Грант. Може да прави кръгчета около Воларе. Той е по-талантлив дори от... Горбачов. Гезундхайт! нем. наздраве Баришников Наздраве! Баришников. Здрасти, как е? Изглеждаш добре днес. Той е един от най-добрите танцьори в страната. Наеми него за балета! Какво ще кажеш? Не, нет! Трябва да убедя Воларе да подпише. Ако успея, ще стана директор на балета. А това, господа, означава "кинти" с главно... "Х"-ъ! Ти трябва да повтаряш училище. Мразя ученето. Флакфайзър, мислех те за умен. Умен съм, нали ти отказах. Предлагам ти два дохода. Твоята заплата от балетната компания, като подпишеш с Алън Грант като мениджър и ще делим приходите за импресарския екип на Алън. Как ще прокараме това пред г-жа Огълторп? Спокойно. Щом го види да танцува, няма да има за какво да се тревожиш. Освен за данъците, намаляването на озоновата дупка и болестите, предавани по полов път. Това си е облекчение. От теб се иска само да убедиш г-жа Огълторп да допусне Алън на благотворителното парти. Шегуваш ли се? Мога да я накарам да си свали гащите! Това е отвратителна мисъл. Господа, ще трябва да го вкараме тайно. По-бавно! Да знаеш, че се притеснявам за теб. Трябва да го парафираме. Да направим договор. Бетониращ документ, с безброй вратички в него. Жак, би ли разпечатал стандартен договор? Здравей, Жак Години ще му трябват за да стигне японците. Така, подпиши това! Но това е празен лист. После ще го попълним. Изглежда честно. Нали няма да ме прецакаш? Давам думата си на джентълмен. Щом я даваш, значи не си джентълмен. Добре де. Така вече става. Ами аз? За да бъде честно Роко и аз ще разделим и твоята част по равно. Благодаря. Това ще те предпази от прекомерни доходи. Всъщност, това ще те предпази от каквито и да са доходи. Роко, Жак, утре Алън Грант се присъединява към Балета на Огълторп. Госпожи и господа, добре дошли на Деветия годишен благотворителен бал Огълторп! Да вървим. За мен е удоволствие да обявя, че Балетната компания Огълторп заминава утре за Ню Йорк, където ние... Вие се облечете и да сте готови след 10 мин. Ще бъдем готови. Ти ще бъдеш звезда! Ако не спреш да го повтаряш ще си повярвам. Хубаво е да можеш да осъществиш нечия мечта. Чудесно е. Как затвори борсата? Изтегли ми амалгамите, раздели ми инструментите и удвои спекулативните ми покрития. Обади ми се след един час и ми обясни какви ги дрънкам. Отбий. Всичко готово ли е? Всичко е под контрол, направо е трогателно. Също като него. Добре. Шофьор, карай! Внимавай, камион! Бъфи... Лилиан. Качи това нещо на канал и му направи основен оглед. Ако искаш качи се и ти и аз ще те огледам след час. Аванти! Бъфи, ето къде си! Скъпа. Дошъл си да видиш мама? Очарователно малко животинче! Обичате ли кучетата, г-н Меланчек? Никакви кучета. Бях готвач в корейски ресторант. Добра храна, добри приятели, добър разговор. Роланд, много ми е мъчно, че Воларе ни отказа. Знам. Какъв шамар в нашето общо лице. Както ти казах, той не уважава нашия балет. Не искам такъв човек да танцува за мен. Или с мен. Предложих му половин милион. И не разбирам защо отказа. Защото той каза, че не би работил за теб, дори да си последният човек на земята. Какво беше това? Нищо. Донеси! Скъпа моя Лилиан, Воларе ни отхвърли. Горе главата. Аз открих феноменален млад танцьор. Изгряващ талант. Воларе. Това е Воларе! О, Боже, той е! Отдръпнете се! Лилиан, позволи ми да ти представя Великия Воларе! Виждал съм и по-велики. Сеньор Воларе, разбрах, че сте отказали да танцувате за нашата компания. Истината е, че г-н Воларе няма да работи с Флакфайзър. Но, скъпа Лилиан, щастлив съм да обявя, че аз подписах с г-н Воларе той да танцува и да бъде художествен ръководител на балетната компания Огълторп. Госпожи и господа, увертюрата започва! Увертюра към какво? Към балетното откритие на века! Какво? Първокласен балет насам! Лилиан, подготвил съм малка изненада. Ако не ти хареса, идеята беше на Роко. Роланд, обичам изненадите! Г-жо Огълторп, запознайте се с бъдещия световен шампион по балет, г-н Алън Грант! За мен е удоволствие! Приятно ми е. Г-жо Огълторп, бих искал да направя изявление. Ще го депортират. Намерих моята прима балерина, прекрасната Лиза Ле Барон! Какво? Ами Алън? Бих казал, че техниката му е доста необичайна. Подхожда повече на експерименталния театър. Не можеш да говориш така на клиента ми! Ако Алън не бъде в компанията, аз също не искам да бъда! Аз също! Това е победа за човечеството! Правиш грешка, скъпа! Лиза, Воларе е прав. Но, Алън, ще бъдем разделени с месеци. Спомни си когато ми каза, че ако ти танцуваш, ще бъде добре и за двама ни. Да, но... Ако Воларе те направи звезда, ще можеш да избереш с кого да танцуваш. Танцувай с Огълторп. Хайде! Аз ще бъда най-гордият мъж. Добре. Правилен избор, скъпа моя. Всичко е уредено. Превъзбудена съм! Ти ли си възбудена? Я пипни тия зърна! Лилиан, относно директорското място на балетната компания... Разбира се, Едмънт. Ти ни доведе Великия Воларе. Роланд пък ни доведе нашата прима балерина. Най-справедливо ще бъде двамата с Роланд да си поделите управлението. Флакфайзър? Това е безумие! Безумие ли? Защо да не излезем навън и да се разберем като мъже? Навън сме. Тогава нека да влезем вътре и да се разберем като жени. Или те е страх, Лазлоу? Аз съм два пъти мъж колкото теб! Тя също. И това ме влудява. Лилиан, не виждаш ли, че горя?! А ти, долно псе! Може би ти не искаш да работиш за госпожа Огълторп? Така ли е, Едмънт? Разбира се, че не! Бих направил всичко за този балет. Е, не е нужно да се самоубиваш. И в знак на помирение да запалим по една пура. Не пуша. Аз пък пуша. Защо не изтичаш да ми купиш пури? Сега, след като съм начело на балета, не го забравяй, искам да вдигна тост. Шампанско! Няма да работя с тази дива свиня! Разбира се, г-н Воларе. Към Ню Йорк! И за тлъстите дневни. Добро утро, г-н Флекфайзър. Добро утро. Нямам американска валута. Ето ти шепа румънски петдесетачки. Добро утро. Добро утро, г-н Флакфайзър. Краят на един изнурителен ден. Пресконференцията започва след пет минути. Роланд закъснява. Да закъснява? Този шарлатанин не се е вясвал седмици наред. Не знам защо разчиташ на него. Той никога не си е в офиса. Не отговаря на обажданията. Напълно е безотговорен. Успокой се, скъпа. Всеки е нервен първия път. Просто ме следвай, аз съм много опитен. Много любезно, г-н Воларе. Наричай ме Роберто. Роберто. Лиса, знам едно мъничко бистро с невероятна гледка към града. Вечеря и нощна разходка с лодка... Ами, не съм сигурна, че е добра идея. Дано да прекъсвам нещо. Воларе, не е прилично да точиш лиги публично. Роланд, не съм те виждала от седмици. Лилиан, моето хапче сладост! Прости ми. Бях зает да промотирам нашия балет по конкурси за красота. И освен това съм доброволец в клиника за силиконови гърди. Но ти ми липсваше. Толко много ми липсваше, че преди два дни си купих жена, която прилича на теб. О, глупчо. За теб! От теб! Още една прекрасна гривна. Не исках тази китка да си мисли, че я пренебрегвам. О, Роланд. Лилиан, аз... Лазлоу, не те видях там отзад. Всъщност видях те, но реших да те пренебрегна. Лиса, скъпа! Бихте ли ни извинили? Двама са компания, но трима са порно филм. Г-жо Огълторп, можем ли да започваме? Да, моля. Не е ли лисичка?! Госпожи и господа, балетът Огълторп репетираше усилено в продължение на много седмици. Утре вечер ще бъде нашата премиера с интерпретацията на Воларе по "Сълзите на лебеда". Сега искам да ви представя креативния гений на нашата компания, най- светлият лъч на балетния небосклон... Благодаря ти за хубавите думи, Лазлоу. Не знам кой ти прави прическата, но ми кажи къде я правят и кога ще ти я върнат обратно? Бях си приготвил реч, но предпочитам да говоря от сърце. Без съмнение сте се питали "Защо именно той е избран да ръководи балета Огълторп?" Цялата история е описана тук, в моята автобиография "Флакфайзър Мъж на мъжете" Но все пак предпочитам жени. Моите интимни мисли за Джаки, Шер, Шон, Лари, Мо и Кърли. Над 200 страници провокативни снимки, и само една страница с текст. Купете си сега и ще получите подарък тишърт "Флакфайзър е балетът". Приемаме и "Мастър кард" и "Виза". Което ме подсеща да ви представя жената, която обожавам. Зад всеки велик мъж стои жена. И слава Богу, аз имам Лилиан Огълторп, защото, честно казано, ми харесва сянката й. Скъпа Лилиан, надявам се скоро да те отведа на Карибите, където ще си държим за ръце в лятната вечер и ще се любуваме на голямата ямайска луна. Идея си нямам за какво ще ни е тази ямайска луна... Ето я, жената, която бе избрана на абитуриентския си бал за "най-бързо качваща размера на дрехите си", жената, която щеше да бъде мъж, ако името й не беше Лилиан, Лилиан Огълторп! Благодаря. Е, защо са тия сълзи? Това трябва да бъде най-щастливият ден в твоя живот. Знам, обаче Алън много ми липсва. И аз щях да се чувствам така, ако любимия ми мъж беше далече от мен. Е, тогава щях да имам съвсем друг начин на живот. Ела, знам какво ще те ободри. Ако влезеш тук, всичко ще ти се проясни. Но това е гримьорната на Воларе. Естествено. Той има най-доброто шампанско. Алън! Лиса! Флакфайзър доведе Алън, за да те гледа на откриването. Чиста формалност. Имате ли смокинги? Аз си нося. Това е страхотно за утре, но не е ли прекалено за довечера? Не. Впечатлен съм. Не нося никакъв багаж. Това обяснява всичко. За миг се притесних. Г-н Флекфайзър, благодаря ви! Виждам, че пазиш най-доброто за Алън. Да оставим влюбените насаме за малко. Всъщност за два часа. Толкова ми липсваше. Не искам никога повече да се разделяме! Казах ви вече... Господи, Воларе идва. Скрий се. Не ми пристягайте трикото на чатала! Това ми смачква пакета! Да, Воларе, съжалявам. Лиса, каква приятна изненада. Виждам, че се решила да започнем нашето парти по-рано? Грешиш, Роберто. Не, абсолютно съм прав. Престани, Роберто! Долу ръцете от нея! Ти? Какво правиш тук? Г-н Флакфайзър ме доведе. Ти и Флакфайзър ще съжалявате за това. Какво става? Този Флакфайзър. Довел е тук онзи самодеец. Пристигна ли информацията? Не, обаче може и да не опрем до нея. Имам резервен план. Ще го накараме да остане в къщата на Лилиан. Необходима е съвсем малка подготовка. О, не! Лилиан? Чакам те! Имам нужда от теб! Е, няма никой. Роланд. Това е само бизнес посещение. Не те очаквах толкова скоро. Роланд. Лилиан, не можем ли да останем просто приятели? Ама ти не си Лилиан. Ще ме напляскаш ли? Можем да започнем с това и ще видим после какво ще се случи. Сами ли сме? Прислугата има почивен ден, Лилиан е в театъра, но аз съм тук. Вземи ме! Добре, играем две от три. Осма топка за срещуположен джоб. Чакай! Искам да го направим на свещи. Имам по-добра идея. Това съответства повече на предстоящите събития. Хубаво местенце си има Лилиан. На вратата ли се звъни? Не беше ли ти? Не обръщай внимание. Къщата е голяма, сигурно не чуват. Да опитаме така. Момент, сега се връщам. Ако ти трябва нещо, батериите са в моята стая. Чакай да опитам така. Добра идея. Влез през прозореца. Ако се включи алармата, аз ще избягам, за да не ни хванат и двамата. Нищо не купувам! А ти ли си? Трябва да поговорим, важно е. Виж сега. Следващия половин час, плюс-минус 29 минути, ще бъде изключително важен за мен, така че мерси и чао! Да, ама... Флакфайзър! Това лице ми е познато. Моето е. Да. Ако някога отново кацнеш на тази планета, обади ми се и ще обядваме заедно. Флакфайзър! Как влезе така безшумно? Използвам безоловен. Не беше зле, нали? Много ми е приятно да бъдем заедно, но искам да се разкарате или в противен случай ще ви пречукам. Ще кажа на полицията, че е било от любов. Флеки, идваш ли в леглото? Това е мацка! Не просто мацка, а начин на живот. Ами ако г-жа Огълторп се прибере? Ще чака на опашка. Аз пръв видях Тина. Не схващаш ли? Лазлоу иска Огълторп да те спипа в леглото с нея! О, не! Г-жа Огълторп. Случвало ми се е и преди. Да запазим спокойствие. Само спокойно. Добре, добре! Тина излиза през задния вход и никой нищо няма да разбере. Стар номер на Гари Харт. Няма да си тръгна преди да бъда задоволена! Чудовище! Знае как да пипа, когато става дума за жени. Грубиян! Как смееш! Разкарай я оттук! Не! Това е стаята на Лилиан. Тук вътре. Не там! Не може там, защото това е моята стая. Не разбирам защо настояваш да се прибера до вкъщи. Ще изпуснем генералната репетиция на балета. Лилиан, скъпа, не можем да отидем без Флакфайзър. Смятам, че ще направим добро впечатление ако се появим всички заедно. Цяла сутрин си гледаш часовника, Едмънт. Държането ти днес е много съмнително. Животно такова! Какво беше това? Трябва да проверим! Едмънт, какво е това? Секс манияк! Чудесно, сега пък крещи за мен. Какво беше това? Жак, покажи й какво ще стане, ако не млъкне. Чу се откъм твоята стая. Скрийте я! Спалнята ми? ... 98, 99, 100. Лилиан, Лазлоу! Любимите ми две "Л"-та. Какво търсиш тук в този безбожен час? Знам, че си намислил нещо, Флакфайзър. Проверка ли ми правиш? Роланд, какво правиш в спалнята ми? Това твоята спалня ли е? Слава Богу! Помислих, че някой ми е зашил дупките на гащите. Лазлоу, какво ще кажеш и тримата да слезем в кухнята и да си направим сандвичи? Не мисля. Ще проверя под леглото. Едмънт! Какво ти става? Внимавай. Направи го нарочно! Опитваш се да прикриеш факта ... Твоята стая! И аз смятам, че ти си доста симпатичен. Остани тук. Не се знае какво може да направи в това състояние! Лазлоу! Какво търсиш? Жена. Извикай си компаньонка. Ще извикам полицията. Извинете ме! Съжалявам! Спалните за гости. Роланд! Влизайте тук. Роланд, каква е тази суматоха? Това е Лазлоу. Никога не съм го виждала такъв. Бързо, влизай вътре. Докато си там, оправи леглото. Знам, че тя е тук някъде. Лазлоу! Какво? Какво беше това? Не знам, но дойде от тази стая. Едмънт, това е възмутително! Мога да обясня. Той е вързал една жена! Едмънт! Изглежда дрогирана. Не. Явно той в Великия Дракон на някоя сексуална секта. Тя изглежда на 15! Не, не. Всъщност е на 14! Сигурен съм, защото излизах с нея миналата година. Едмънт, незабавно напусни къщата ми! Ако трябва да гадая бих казал, че си уволнен. Нищо лично. Знаеш ли, Лазлоу, изглеждаш много добре. Флакфайзър. Лазлоу, ти почтен ли си? Лилиан. Бързо, амонячна сол! И кран, ако има наблизо. Господи! Сега я втаса, Лазлоу. Не усещам пулс. Тази жена е мъртва. Държиш неговата ръка. Тогава този мъж е мъртъв! Г-жа Огълторп е в безсъзнание. Амонячна сол, веднага. Зравейте, господа. Аз съм от фирмата за доставки. Нося съобщение за човек на име Лазлоу. Дай го. Това е списък от мошенически дела, просрочени дългове и списък от полицейски участъци, които с удоволствие биха те прибрали. И когато г-жа Огълторп се свести, тя ще прочете това и няма да има друг избор, освен да те уволни. Опитай с хлороформ. Ще заведа Лилиан в болницата. Помогни ми да я свалим до колата. Вземи и него, да му сканират мозъка. Внимателно, полека. Какво ще правим сега? Каквото би направил един Флакфайзър. Нещо долно и непочтено? Значи познаваш семейството ми? Ако не вземем писмото преди Лилиан да се свести, сме загубени. Контузии и счупвания? Днес е щастливия ви ден. Казвам се Флакфайзър. Няма дребна работа, нито едър хонорар. Ако ти падне крайник, прати ми го. Това ще улесни делото ти. Флакфайзър. Това ви е щастливият ден! Този чъвек е мъртъв. Тогава това не му трябва. Почти ми свършиха визитките. Извинете ме. Г-да, какво правите тук? Идваме да видим Лилиан Огълторп. Боя се, че е невъзможно. Тя е в частния сектор. До там имат достъп само лекарите и персонала. Здравейте. Аз съм Ед Бекерман от охраната. Един мерцедес гори на служебния паркинг. Г-жа Огълторп кога ще дойде в съзнание? Тя е на успокоителни. Трябва да питате доктора. Повикахте ли? Най-после. Няма писмо тук. Аз ще режа. Бяло месо или кълка? Жената е много важен човек. Надявам се, че си разбирате от работата. И ние се надяваме. Искам да ви уверя, че ние сме доктори вече от доста етажи насам. Вие не сте докторът, който видях по-рано! Грешите, аз съм. Сега е наш ред. Тя е така откакто я докараха, нали? Да. Значи не е била в състояние да прочете нищо, нали? Разбира се, че не. Добре. Това би довело до усложнения. Не непременно за нея, но все пак усложнения. Свестява се, докторе. Това е усложнение! Заспива, докторе. Кризата отмина. Това е безумие! Съмнявам се, че някой би го отрекъл. Нека мачът да започне. Това е първият турнир за Купата по кастрация. Какво става тук? Щастливият доктор е добър доктор. Какво означава това? Вие наистина ли сте доктор? Сигурно боли. Поне така се надявам. Докторе, необходими са изследвания. Маса за един. Заповядайте. Наземен транспорт, собственост на Социални грижи. Ти казваш "етер", аз също казвам "етер"... Продължавайте, моля. Аз само ще прегледам госпожата. Е, докторе? Да, докторе? Да, докторе? Докторе! Докторе! Да? Според мен трябва да приложим пълна ректумология. Епидемия! Долу гащите! Не ти, на пациента. Мислех, че сте кардиолози. Всичко е свързано. Ще влезем през ректума и ще пътуваме на север. За какво са ни иначе такива дълги инструменти? Рентгенови снимки! Дай ги! Рентген ми е любимия автор. Бива те в раздаването. Работил съм в Лас Вегас. Охраната в стая 1404. Давай, плащам. Влизам. Виж и плачи три купи! Тройка сърца бие чифт бъбреци. Докторе, диагноза? Трудно е да се каже от тоя негатив. Това й е черния дроб. Прилича ми на телешко. Какво е това? Запушване в четвъртия прешлен. Голям товар в дебелото черво. Съветът ми е да избегнем дроба и да намерим заобиколен път. Свиваме наляво при първа главна артерия и после направо до пети прешлен, посока юг. "Скелетни новини" на всеки кръгъл час. Време за обстойна проверка. Тук някъде трябва да е. Операцията е успешна. Доктори, свършихме. Арестувайте ги! Я ела! Какво правиш? Ела. Стой мирно! Значи вие сте били докторите. Не, ние не сме тях. Ние сме други. Тия, които търсите, са наши братя близнаци. Никога няма да ни видите заедно, защото сме влюбени в една и съща жена. Аз съм Ник, а този е Кихералдо. Роланд! Да? Какво правиш тук? Добър въпрос. Какво правя тук? Преструва се на доктор, наранява пациент, променя медицинските протоколи. Влиза в чужда територия, разрушава болнична собственост. Не забравяй, дето Алън фрасна Воларе! Ти на чия страна си? Дай ми това! Краде частна собственост! На всеки се случва. Обществото е виновно. Много насилие има по филмите. Замърсяват природата, Японците ще ни превземат! Пропуснахме ли нещо? Може ли да получа личен номер? Добре ли ми е косата? Изпразни си джобовете. Имаш право на едно обаждане. Ало, "Канал 3"? Здрасти, Саше, Роко се обажда. В ефир ли съм? Дай ми го! Бъди внимателен! Знаеш ли кой е този човек? Това е Джаксън Полак младши, син на Рой Лихтенщайн. След няколко години това ще струва милиони. Никой не знае моята мъка никой не знае тъгата ми За какво е всичко, Алфи? Заради мига, в който живеем, ли? За какво е всичко, когато ти е ясно, Алфи? В джунглата, голямата джунгла, където лъвовете спят Имате посетители. Сигурно е някой от музикалния бизнес. Алън, Лиса. Можете да се прибирате, приятели. Пазачът ли подкупихте? Платих ви гаранцията. Как успя? С парите от обезщетението. Да не си инвалид? Не. Воларе ме уволни. Изглежда не бях достатъчно сговорчива. Не може да го направи! Не може, но го направи. И сега танцува с дубльорката на Лиса. Оная с големите цици? В компанията няма такива. Щеше да има, ако още бях директор. Това е ужасно. И Воларе се постара никога повече да не танцуваме за голяма компания. Не е честно! Знам. Аз съм виновен. А, значи ти си виновен! Алън, не говори така! Не бих танцувала с Воларе дори да е последния човек на земята. Чакайте малко. Това, че си уволнена, не значи, че няма да танцуваш довечера. Флакфайзър е прав. Не знам защо, но е прав. Смятам още, че е време за дебюта на Алън в Ню Йорк. Към театъра, имаме само 1 минута за губене. Успех, г-н Воларе! Благодаря. Тина, скъпа. Успех, г-н Воларе! Благодаря. Успех, г-н Воларе! Благодаря. Пет минути, г-н Воларе. Пет минути? Боже, колко съм се мотал? Четири минути, г-н Воларе! Четири минути? Невъзможно. Три минути, г-н Желе. Какво става тук? Къде да ги сложим, г-н Воларе? Където и да е. Само да не ми се пречкат. Хайде по-бързо. Бягай, ти също. А това къде, г-н Воларе? Какво става тук? Откъде да знам. Побърка ли се? Ракограма за г-н Воларе. А, ето ви. Лазлоу! Воларе идва! По местата, моля. Днес е твоята вечер, скъпа! Благодарение на теб, Едмънт. След представлението ще те обявя за едноличен управител на балетната компания. Бих казал, че балетът е в добре ръце. Как съм могла да се доверя на някой, толкова нечестен като Роланд Флакфайзър? Не желая повече да се споменава неговото име. Едмънт. Това са онези идиоти. Веднага ще прекратя това. Добър вечер, фенове на балета! Поредната балетна битка с участието на Роберто "Булдог" Воларе. Времето е прекрасно за балет. Небето е чисто, вятърът духа от ляво на дясно, което значи, че балерините трябва да излитат от сцената. Ето Воларе прави пирует, после още един, пропуска, привежда се, финтира! И бележи! Чуйте тълпата! Той е! Прекъсваме с програма от студиото. Ела ми! Викайте полиция! Здрасти. Ставай! Задръж! Великия Воларе? Бон воаяж! Не! Това е безумие! Няма да продължа, освен ако не прекратите това! Да, господине. Разпръснете се! Намерете го! Да вървим. Не... Дай ми го! Махай се! Махай се! Проклятие! Насам! Оттук! Какво става, за Бога? Едмънт? Викаш ли ме? Роланд, какво става? Балетна история. Кога сме ние? Ами... точно сега. Ето ги! Арестувайте ги! Не ги изпускайте! Леле, майко. Никога повече няма да работя за Огълторп балет! Искам го писмено. Тази вечер може да съсипе кариерата ми! Поне и двамата мислим еднакво. Трябва да обясня на моята публика какво сте направили. Май ти намекват нещо. Напускам! И те това намекват. Отведете тези хора! Господи, той има пистолет! Този човек е луд! Ще те приемат без пари в лудницата "Бети Форд". Ще обядваме веднага, след като ти разделят двете половини на мозъка. И запомни, че никой не те харесва! Браво! Чудесно! Ние сме хит! Връщайте се на бис! Чуйте публиката! Ти си вече балетна легенда! А дори още не си умрял. Роланд, така се радвам, че ти се доверих. Бъди сигурна, скъпа моя, че никога вече няма да те изоставя. Какво беше това? Какво стана? Имам идея.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Мозъчни донори 1992 - Brain Donors 1992

Глутница кучета 1992 - Reservoir Dogs 1992
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 134 прегледа
"Глутница кучета" е култово криминале, което с неповторим черен хумор разказва за сложните отношения на приятелство, вярност и лоялност в банда престъпници, готвещи се за най-големият обир на скъпоцености. Всичко се развива по плана, но изненадващо нищо неподозиращите бандити са обградени от пол ... още

Имало едно време в Китай 2: 1992 - Once upon a time in China 2: 1992
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 92 прегледа
В продължението към класиката на Hark Tsui , Wong Fei-Hung се изправя с/у обществото на Белият Лотос, фанатици , които се опитват да изгонят Европейците от Китай ,чрез насилие.Дори атакуват китайци, които следват западният стил. Wong също трябва и да защити д-р Sun Yat Sen , революционер , от ... още

Не сме Ангели 1992 - We Are Not Angels - Mi nismo andjeli
преди: 4 години / 3 гласа / 11 точки / 0 коментара / 1451 прегледа
Ангел и дявол се борят за надмощие в душата на видния белградски плейбой Никола и се опитват да направляват действията му. Когато Марина открива, че е бременна, заедно с най-добрата си приятелка измисля цяла серия невъзможни планове как да привлече вниманието на Никола, а после и да спечели сърцето ... още

Последният мохикан 1992 - The Last of the Mohicans 1992
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 307 прегледа
Британски и Английски войски водят битки в Америка с помощта на различни коренно-американски племена, които оставят домовете си незащитени. Разцъфналата любов, обаче между дъщерята на Английски офицер и един мъж определен като Мохик усложнява нещата за бащата, докато индианеца преследва собствени ц ... още

Ромпър Стомпър: Бръснати глави 1992 - Romper Stomper 1992
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 774 прегледа
С "Бръснати глави" Джефри Райт поставя началото на режисьорската си кариера. Група скинари тръгват по петите на виетнамци, които според тях застрашават чистата раса. Когато обаче групата получава ответен удар, отношенията между членовете й започват да се променят. Междувременно сюжетната линия ра ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0