Избор на редактора:

Мери Райли 1996 - Mary Reilly 1996 - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 211 прегледа

Намираме се някъде в Англия през 19 век. Красива икономка работи в прекрасна къща - тази на доктор Джекил. Мери Рейли мисли, че си е намерила страхотна работа, защото е бедна, а докторът е известен и богат. Филмът разказва историята на д-р Джекил и мистър Хайд през очите на една жена, която вижда двама мъже - единия от тях е добър, а другия - зъл. И тя ги обича.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Жанр: Драма, Ужаси, Романтичен, Трилър

Режисьор : Стивън Фриърс

В ролите : Джулия Робъртс, Кати Стаф, Глен Клоуз, Танън Хейман, Майкъл Гамбън, Джон Малкович, Джордж Коул

Държава : САЩ, Великобритания

Година : 1996

Времетраене : 108 минути

Галерия снимки:

Мери Райли 1996 - Mary Reilly 1996

Мери Райли 1996 - Mary Reilly 1996

Мери Райли 1996 - Mary Reilly 1996

Мери Райли 1996 - Mary Reilly 1996

Видео

От филма:
Няма да те ухапя. Съжалявам, г-не. Изплашихте ме. Рано си станала. Обикновено ставам в 5, г-не. Иначе не мога да смогна. Някога можех да стоя буден през цялата нощ, без това да ми се отрази на следващия ден. Е, добре. Тези белези... Имаш ли нещо против да ги изследвам? От чисто научно любопитство. Предпочитам да не говоря за тях. Има няколко и на врата ти. Наподобяват белези от зъби. Това.... Да, г-не. Белези от зъби са. Мери, има една змиорка в килера. Ще ми я донесеш ли? Тя е жива! Топлината на ръцете ти я е свестила. Сложи я тук. Трудно умират тези гадини, змиорките. Дръж й опашката. Хайде. Няма какво да я съжаляваш. Подай ми куките. Какво ти става? Добре съм. Бяла си като платно. Съжалявам. Добре,махни голямата тенджера от огъня. Какво прави там сам с часове? Работи върху нещо. Миналата година изнасяше лекции в тази операционна зала. Имаше пациенти, като всеки лекар. И просто спря? Просто така. От днес за утре. Сигурно търси лекарство срещу нещо. Да. За това, което го измъчва, ако все още е с ума си. Да оставя ли свещта още малко, или искаш да спиш? Винаги искам да спя. Не разбирам защо са необходими толкова много усилия за един човек. Нямам нищо против тежката работа. Е, аз имам. Прислужница съм от 12-годишна и това е най-доброто място, на което съм била. Докторът е добър човек. Всеки може да види това. Ако беше толкова добър, щеше да ме оставя да спя поне до 6. Лека нощ. Чувствам се в безопасност тук. Добро утро, г-не. Мери, тъкмо навреме идваш, умирам от глад. Радвам се. Не бях сигурна дали да ви будя. Защо? Не сте имали много време за сън. Чух ви да се прибирате преди три часа. Снощи завърших едно много дълго пътешествие. Месеци наред изучавах суха теория. Но снощи всички прегради пред мен се срутиха. Направих велико откритие. Много се радвам да го чуя, г-не. Вчера те видях в библиотеката да четеш книга. Не знаех, че можеш да четеш. Много съжалявам. Можеш да си взимаш която книга пожелаеш. Не искам другите слуги да мислят, че си придавам важност. Не, не мога да ям това. Да кажа ли на г-жа Кент да ви свари няколко яйца? Сигурна ли си, че не искаш да ми кажеш от какво са тези белези? Съжалявам. Няма да те питам повече. Остави подноса. Би ли казала на Пуул да премести това в кабинета ми? Да, г-не. Надявам се да не си досаждала, Мери. Не, г-не. Докторът ми каза, че иска огледалото да бъде преместено в кабинета му. Можеш ли да ми обясниш защо господарят е решил да даде тези нареждания чрез теб? Не, освен, че му казах, че съм чула да се прибира късно снощи. Какво си направила? Беше в спалнята на господаря доста дълго време. Какво още ти каза? Обсъждахме какво може да се направи в градината. В градината? Доста е мрачно там. Бихме могли да засадим една или две цветни лехи. И кой ще направи всичко това? Аз. Нямам нищо против. Нямаш ли достатъчно работа? Мога да се занимавам в почивните си следобеди. На предишното ми място..... Запознати сме с миналото ви, г-жо Кент. Господарят викаше една от прислужниците всяка сутрин в 9 ч. Точно в 9. На края стана толкова очевидно, че беше освободена. Без препоръки. Често се чудя какво ли се случи с нея. Предполагам, че сега забавлява господа във всички часове от деня. Брадшоу! Да, г-н Пуул? Запазете дъха си, за да духате кашата си. Да, г-н Пуул. Какво правиш? Г-н Пуул не ме допуска до операционната. Така ли? Огледалото е на мястото си. Благодаря. Мери ни разказа за разговора ви относно градината. Напомни ми до какви изводи стигнахме, Мери. Цветни лехи там и в ъглите. И градина с билки и подправки до кухнята. Точно така. Точно от каквото имаме нужда. Ще събереш ли персонала в столовата в 6 ч.? Трябва да ви съобщя нещо. Както ви е известно, напоследък работя много. Ето защо реших да си взема помощник. Името му е г-н Едуард Хайд и възнамерявам да му оставя на разположение къщата. Разбира се, той ще идва и ще си отива през задната врата на лабораторията. Но когато е тук, отнасяйте се с него със същото уважение, което винаги сте демонстрирали към мен. Можете да бъдете сигурен в това, г-не. Господинът тук ли ще се храни? По принцип не. Нямате никакъв повод за притеснения. Той е много забележителен младеж. Самотен човек е докторът, нали? Преди често канеше гости на вечеря. После изведнъж спря. Жалко. О, не. Така е чудесно. Помисли си за миенето после. И никога не е имал.... ...жена до себе си? Жена не е прекрачвала входната врата. Поне откакто аз съм тук. Странно. Брадшоу казва, че той ходи по домове. Какво? Брадшоу казва, че ходи по домове. Какво имаш предвид? Ами, нали знаеш.... "Домове". Не. Не, не вярвам в това. Качвай се, ако си готова. Аз ще довърша тук. Благодаря. Г-не? Беше много мило от ваша страна да ме прикриете за градината. Да, мисля, че добре се справих. Г-н Пуул ме разпитваше защо съм се забавила толкова при вас тази сутрин. И това беше единственото оправдание, за което се сетих. Така че ви благодаря. Сигурна ли си, че сега не е на стълбите, целомъдреният Пуул? Не е, г-не. Легна си. Мислех си, ако искате да огледате тези белези... Ела тук. Навий си ръкава. Тези са твърде дълбоки. Не ти ли е било трудно да си движиш пръстите? Не можех да мърдам палеца си известно време, но ми мина. Боли ли те сега? Обажда се от време на време, когато е влажно. Иначе не. От какво са? Ела. Седни. О, не, г-не. Настоявам. Нещо за пиене? Не, г-не. И така, как се случи? Беше наказание, г-не. Направи го нарочно, нали? Не, г-не. Какво си мислиш, че съм фрашкан с пари, немарлива малка кучка? Излизам сега, Мери. Да видя какво мога да намеря. Нямаше го известно време. Имаше странна походка. Не точно куцане... Но стъпките му.... Винаги знаех, когато е той. Беше сякаш... ...всяка стъпка казваше името ми. Още ли си там, Мери? Водя ти нещо да ти прави компания. Не искаме да си самотна, нали? Плъх ли беше? Да, г-не. Знаеше колко ме е страх от тях. Знаеше, че само мисълта за тях ме ужасява. И знаеше, че рано или късно... той ще... Ще излезе навън. Ще излезе навън. Къде беше майка ти през цялото това време? На работа. Винаги се прибираше много късно. Отведе ме същата нощ, за да ме предпази. Реши, че ще е най-безопасно да ме даде за прислужница. Какво стана с него? Не го видях никога повече. Това е ужасна история, Мери. Разбирам защо толкова не искаше да я разкажеш. Благодаря ти, че беше толкова откровена. Няма да го забравя. Ще отида до лабораторията си. Има нещо, което трябва да свърша. Събудили сте се рано, г-не. Всъщност въобще не съм си лягал тази нощ. Били сте навън, съдейки по обувките ви. Да, имах нужда от малко свеж въздух. Мислих много за историята, която ми разказа снощи. Сигурно много си мразела баща си? Не знам, г-не. Вероятно, бил е чудовище. Когато бях малка и той ходеше на работа, нещата не бяха толкова лоши. Алкохолът е виновен. Мислиш, че е било само това? Превърна го в друг човек. Друг човек? Да, той дори изглеждаше различно. Какво имаш предвид? Сякаш имаше друг човек вътре в него и пиенето го извади на яве. Или го освободи. Искам да направиш нещо за мен, много поверително. Искам да доставиш това писмо. Предполагам знаеш къде е това. Отговорът ще е само "да" или "не". Добре, г-не. Ще го направиш ли? Щом желаете, г-не. Благодаря ти, Мери. Никога ли не си мечтала за съвсем различен живот? Не, г-не. Каква полза? Представи си, че можеше да правиш каквото поискаш... ...без последствия и без съжаления. Тогава? Не мисля, че съществуват действия без последствия. Честно казано, нямам свободни места в момента. Но може да измислим нещо. Вие ли сте г-жа Фарадей? Кой пита? Нося писмо от д-р Джекил. О, Хари Джекил? Вие ли...? Да, да. Аз съм Фарадей. Спокойно. Влизай. Добрият стар Хари... ...винаги добър самарянин. Не сте ли нужен в Камарата на общините, сър Данвърз? Предполагам, че ще се справят и без мен днес. И вие без тях, предполагам. Сън Данвърз е изтъкнат политик. Нали така, сър Данвърз? Много сте мила, г-жо Фарадей. Ако имаш въпроси относно нетрадиционни практики, сър Данвърз е точният човек. Май прибързах. Не, не, не. Не е дори на обучение. Не още. Жалко. Мери! Да! Очаквам скоро да се срещна с теб. Останете колкото пожелаете, сър Данвърз... ...или за колкото ви стигат силите. Предай това на Хари Джекил Може да иска всякакви услуги, но трябва да си плати. Да разбирам ли, че отговорът е "да"? Моят отговор винаги е положителен. Имам своите задължения. Ще ми отнеме седмица да се отърва от някой наемател. И ще ми трябва още седмица да направя измененията,които желае. След това асистентът му може да се нанася. Не съм забелязала да има нужда от помощник. Е? Каза "да", но са й нужни две седмици, за да подготви всичко. Доста безмилостно спрямо младежа. Не е трудно да се стои далеч от това място. Много е жизнен. Искам да е наблизо. Къде живее в момента? Защо питаш? Никой не го е виждал. Гледа да идва и да си отива през нощта. Това е всичко засега. Видях го. Да, тъкмо мина през коридора. Но не успях да го огледам добре. Как изглежда? Ами... Движи се странно. Не точно куцайки... ...по-скоро влачейки крака си. И е малко прегърбен. Видя ли лицето му? Не. Само очите му. Излезе от тъмното... сякаш беше част от него. Какво е това? Да не сте на пазара? Не, г-н Пуул. Мери... Ела тук. По-близо. По-близо. Какво да те правя? Без проблеми ще го осребриш. Достатъчно вълнения за една вечер. Заключи вратата след себе си. Господарю, какво сте направили? Всичко е наред. Счупен ли е? Не, само е навехнат. Но не мога да се прибера сам. Да доведа ли помощника ви? Какво? Какво каза? Помислих си... ...чух го да ходи из къщата снощи. Ако беше тук, щеше ли да ме остави да пълзя така по пода? Съжалявам, г-не. Ако ми позволиш да се облегна на теб... ...сигурен съм, че всичко ще бъде наред. Работите много. Не се учудвам, че сте пострадали. Какво става тук? Господарят е паднал. Защо не ме извика? Замълчи! Качи се горе и запали камината в спалнята. Излязох късно снощи. Трябва да съм... ...стъпил някак си накриво върху него. Д-р Джекил е изключително великодушен работодател. Налага се аз да напомням на прислугата за задълженията им. Моя задача е също така да освобождавам тези от персонала, които често прекрачват границата. Да, г-не. Имаш ли представа за какво ти говоря? Не е моя работа да го съветвам да не се връща на работа? Точно така. Сега ми помогни. Господарят иска някои неща от аптеката. Всички да сме загрижени, когато д-р Джекил не е добре. Няма да подобрим състоянието му, като му даваме наставления. Много са момичетата в тежко положение, които биха могли да те заместят, спазвайки елементарни правила. Запомни това. Мери? Да, г-не. При предишния ни разговор, ти отказа да признаеш, че мразиш баща си. Не го мразя. Защо? Той нанесе тъмно петно в живота ми и аз не мога да му простя това. Но то е част от мен, а как бих могла да съжалявам за това, което съм? Но споменът често ме натъжава. О, да, тъга. Срещу това няма лек. Нахлува като прилива. Знам, че се страхуваш от плъхове, ти ми каза. Но от какво още се страхуваш? Не знам, г-не. От кошмарите. Разбирам. Затворени пространства. Да, разбира се.Но това, което казваш е, че никога не те е страх от самата теб. Не, не съм казала това. Страх ли те е от самата теб? Да. Така си и мислех. Господи, Мери... ...толкова ми е студено. Ръцете ми са замръзнали. Изпийте малко бульон, г-не. Не знам, Мери. Защо така ме вълнуваш? Пийнете нещо топло, г-не. Много съм уморен. Мери. Би ли се облякла? Искам да направиш нещо за мен много спешно. Какво става? Откъде да знам? Ще трябва ти да изчистиш камината тази сутрин. Боя се, че задачата няма да е много приятна. За г-жа Фарадей ли е? Да. Изключително важно е. Влизай вътре! Няма да се измъкне от това с няколко лири и лигаво писмо. Въпреки това го прочетете. Трябваше да има смелостта да разчисти след лудото си псе. Каза, че може би ще има отговор. И още как. Ела с мен. Влизай. Не питай! Какво да му кажа? Кажи му да не се притеснява. Ще направя всичко, което иска. И предай това на Хари Джекил. Какво да....? О, да. Има ги всякакви. Кажи му, че дори старата му приятелка Фарадей трудно ще изпере това. Забави се. Господарят чака в лабораторията. Иди там. Забраната отпада. Размърдай се! Какво каза тя? Каза, че ще направи всичко, което искате. Но каза, че това дори тя не може да го изпере. Винаги е била склонна да преувеличава. Видях стаята. Имаше кръв и на тавана. Г-жа Фарадей обясни ли ти? Не, но съм сигурна, че някой е бил разкъсан там. Не! Каза, че е трябвало вие да отидете. Не можех. Сигурен съм, че разбираш. Подобно място! Изпратих асистента си. Нарече го "лудо псе". В случаите, когато жена като г-жа Фарадей не е виновна, тя е склонна да преиграва във възмущението си. Знам, че г-н Хайд... ...е направил всичко, което е могъл. Момичето вече е било изгубило твърде много кръв. Тези аматьорски операции, които сигурен съм ти... Както и да е, да не разискваме детайлите. Бъди сигурна, че аз ще продължа... ...да работя по въпроса. Явно не мога да разчитам дори на малко благодарност. Съжалявам, че се усъмних във вас, г-не. Ще се заключа и ще работя. Кажи на Пуул, че може да се разпореди както желае. Няма да се връщам в къщата тази нощ. Мери Райли... Знаеш ли кой съм аз? Вие сте г-н Хайд, асистентът на господаря. Може и така да се каже. Какво мислиш? Изкуството винаги ме е привличало. Знам, че дължа съществуването си на науката, но никога не съм изпитвал ентусиазъм към нея. Странно. Мисли, които идват нежелани, не мислиш ли? Ако имате предвид, че не винаги може да контролираме мислите си... А трябва ли? Това е въпросът. Никога не съм обичал контрола. Във всеки случай баща ти не е бил образец за самоконтрол. Мъжете си споделят разни неща, нали знаеш. Само не разбрах колко далеч сте стигнали ти и баща ти. Понякога не си ли чакала с нетърпение? Онези вечери, когато майка ти е била на работа? Не искаш ли да дойдеш с мен в града тази нощ? Добро утро, Мери. Добро утро. Какво има? Мислех си, г-не, че когато си споделяме лични неща, те ще си остават между нас. Боя се, че асистентът ми те е разстроил. Не, г-не. Повече съм разстроена от вас. От това, че сте му казали. Като лекар, винаги си водя бележки, за пациентите. Страхувам се, че младият ми помощник има по-малко скрупули, отколкото би трябвало. Прочел е бележника ми. Разбирам, г-не. Ами, в такъв случай, аз.... Не мога да отрека, че обноските му са доста груби, но аз гледам зад тях. Знам, че много те харесва. Не виждам причина да не станете приятели. Даже... се надявах, че може да го придружиш днес следобед за една научна поръчка. Мислех си, че малко разнообразие ще ти се отрази добре. Разбира се, мога да изпратя Брадшоу, ако предпочиташ. А сега отиваме където режат хора. Болницата и кланицата поделят каналите си. Така е най-удобно. Просто не можеш да кажеш "не" на работодателя ни, нали? И вярваш на всичко, което каже? Докторът е много мил с мен. Доста е стар за теб. Нямам представа за какво говорите. Все му казвам, че работи прекалено. Усещала ли си колко много желае да те докосне? Разбира се, че не. Добре се прикрива, нали? Не искам да говоря за това. Както кажеш. Много е трудно да разбереш някого, който е абсолютно неспособен да помоли за това, което желае най-много. Откъде сте толкова сигурен какво си мисли? Предположения, инстинкт... ...сходни чувства. За какво са му? Не се занимавам да го разпитвам. Просто доставям органите, които желае. Нямаш си на идея колко странни и усукани са пътищата на науката. Чакай там. Добър ден, докторе. Посещение от касапина. Какво е това? Не зная защо, но докторът е малко гладен. Чай и сандвичи може би? За двама ли, господине? Защо не? Д-р Джекил и г-н Хайд желаят чай. Допаднахте ли си с г-н Хайд? Сдържа ли се да не ти пусне ръка? Не всички са като вас, г-н Брадшоу. Надявам се Хайд да е бил по-учтив с теб, отколкото с бедния Пуул. Какво имаш предвид? Точно преди да излезете той извика Пуул и го изпрати на гарата. Изпрати го при някакъв аптекар в провинцията. Пуул му каза "Мога ли да направя още нещо за вас, г-не?" Той му каза "Гледай се работата." И му затръшнал вратата в лицето. Г-н Пуул беше много разстроен. На твое място ще гледам да не го дразня в близките няколко дни. Каза ми "Колкото и добре да говори, г-н Хайд не може да бъде наречен джентълмен." Кой е той тогава? Знае нещо за доктора, мен ако питаш. Изнудва го, имам предвид. Или пък е спомен от студентските години на доктора. Следствие от някое младежко увлечение. Има известна прилика между тях. Мери се дразни от мисълта, че докторът може някога да се е забавлявал. Мери, иди ти. О, това си ти. Свободната вечер на иконома, а? Какво желаете? Да говоря с господина. Кой от двамата? Хари Джекил, разбира се. Не бих понесла да видя онзи дявол толкова скоро. В лабораторията са. Хубаво. Докторът не допуска посетители, когато работи. Мисля, че мен ще приеме. Би приел и двете ни, ако знаеш как да го подхванеш. Изчакайте тук. Какво има? Г-жа Фарадей иска да ви види, г-не. Кой? Г-жа Фарадей. Какво искаш? Само за малко. Мислех си да поговорим на тема финанси. Стой там. Ей сега се връщам. Първо трябва да свърша нещо. Не се бави. Не е много уютно тук долу. Ще донеса чая след минута, г-не. Моля? Г-н Хайд поръча чай и сандвичи. Остави. Няма нужда. Защо не? Аз умирам от жажда. Сигурен съм, че предпочиташ нещо по-силно. Веднага ще го приготвя. Както кажеш. Докторе? Докторе? Докторе? Много съжалявам, че те разочаровам, но не е докторът. Като кавалер настоя да изпрати г-жа Фарадей до дома й. Каза ми, че не може да ходи в онази къща. Тя се е преместила. Желаете ли още нещо, г-не? Да. Ела тук. Има нещо, което се опитвам да ти кажа... ...още след първия ни разговор в библиотеката. Да, господине? Искам да ти се извиня за някои от нещата, които казах. Защо? Защото.... ....бях ненужно... ...груб с теб. Виж какво ме накара да направя. Нима не знаеш кой съм? Извинявай. Явно не сме се разбрали. Мислех, че ти ме покани тук. Поканих те. Какво ти става? Съжалявам, сънувах кошмар. Не звучеше като кошмар. Влез. Г-жа Кент ми каза, че докато ме е нямало си имала вземане-даване с помощника на господаря. Много ли разговаряхте? Не, г-не. Но, разбрах, че е имало счупена чаша. Така е. Как се случи? Изпуснах я, г-не Изпуснала си я? На килима? Не, господине. Падна на решетката пред камината. Разбирам. Ще я удържа от надницата ти. Ще говоря за това с господаря. Свободна си. Пуул ми каза, че си си признала за счупената чаша. Да, г-не. Съжалявам. След историята, която ми разказа, не разбирам как си посмяла да кажеш, че си счупила чаша. Особено след като не си го направила ти. И аз не знам защо го направих. Съжалявам, че не се интересуваш от г-н Хайд. Кой ви каза това, г-не? Така е, нали? Той ме безпокои, г-не. Остави ме. Мога ли да го отворя, г-н Пуул? Да, но бъди много бърза. Какво има? Лоши новини? Майка ми е починала. Ела, седни за малко. Ще ти направя чаша хубав чай. Това е от хазяина й. Казва, че му дължи пари за наема. Не се притеснявай. Г-н Пуул ще говори с господаря. Нали? Аз ще кача закуската тази сутрин. И ще можеш да се заемеш с нещата сама. Имам спестявания. Почти осем лири. Ще стигнат ли за нормално погребение? Защо не е в стаята си? Постоянно се търсят стаи. Има нмого желаещи, разбирате ли? Къде сте я сложили? Удобно й е, да знаете. Много уютно, наистина. Енорията ще поеме разходите по заравянето. Искам да бъде погребана, както си му е редът. Мога да платя. Нека ви заведа при гробар, когото познавам. Благодаря, но предпочитам аз да уредя всичко. Казахте, че има и пари, които ви дължи? Позволих си да продам всичките й мебели, съдове и дрехи. Това покри дълга й. Да видим.... Остана и един шилинг. Не е много за цял живот работа. Много сте права, г-це. Това е долината на сълзите. Какво сте направили? Успяваш да бъдеш на правилното място в правилното време. Защо си навън посред нощ? Майка ми почина. О, да, чух... Е, все пак... ...не е единствената. Сега, за жалост, трябва да уредя бягството си. Вероятно няма да ме видиш повече. Вие ли сте прислужницата Мери Райли? Елате. Къде бяхте? Майка ми почина, г-не. Трябваше да свърша някои неща. И кога за последно видяхте асистента на доктора, г-н Едуард Хайд? Преди известно време. Не и в последните 24 часа? Не, г-не. Друг въпрос. Познавате ли един приятел на доктора - политика сър Данвърз Карю? Какво искаш, бе? Мисля, че не, г-не. Но той често е идвал на гости тук. Райли е наета най-отскоро от персонала. Не мисля, че сър Данвърз е вечерял тук, откакто тя е дошла. Разбирам. А сега, ако бъдете така любезен, г-н Пуул, искаме да претърсим лабораторията на доктора. Там няма никого. Ще престанеш ли да се месиш в неща, които не те засягат? Най-добре е да попитате самия доктор. Мога ли да ви помогна с нещо, господа? Ако имаше къде да отида, щях да се махна оттук. Полицията не откри нищо тук. Нито в лабораторията. Странни работи взеха да стават тук. Убийство, моля ти се. Винаги са ме побивали тръпки от този Хайд. Какво му пречи да се качи и да ни изкорми, докато сме в леглото си. Няма да го направи. Толкова ли сте си близки? Хайде, лягай си. Още ли се чувстваш в безопасност тук? Вече не знам какво чувствам. Е, на твое място щях да се пазя. Би ли дошла за момент? Бих искал да говоря с теб. Г-н Пуул... Остави г-н Пуул. Остави ги тук. Видя ли го вчера? Да, господине. Казала си на полицията, че не си. Защо? Не знам, г-не. Знаеш ли, че това, което си казала, те прави съучастник в убийство? В подобни случаи да криеш нещо от полицията е криминално деяние. Знам това, г-не. Данвърз Карю. Учили сме заедно. Беше покварен и лекомислен, но не заслужаваше това. А беше и важен човек, не някой, чието убийство може да ти се размине. Не беше като останалите. Кои останали, господине? Кои останали? Имаше и други. Къде е той? Снощи с цялото си нахалство дойде при мен. Искаше пари, за да избяга. Накарах го да обещае, че ще изчезне и никога повече няма да появи. Какво дължите на този мъж? Защо сте готов да рискувате всичко, за да му помогнете? Опитвам се да предпазя себе си. Колкото и странно да звучи, Едуард Хайд ме освободи. Вече не ме интересува какво биха казали за мен хората. Изумително е колко много той обича живота си. А жертвите му, г-не? Те не са ли обичали своя? Не както той. Не толкова силно. На никого не вярвам колкото на теб, Мери. Животът ми щеше да е много тъжен, ако аз... Какво има? Нетърпелив е. И предаваме сега тялото на нашата сестра на земята. Пръст при пръстта, пепел при пепелта, прах при прахта. Исках да си поделим разходите по погребението. Изглеждаш добре. И си на работа в голяма къща. Казаха ми. Кой ти каза? Майка ти. Кога? Виждахме се понякога през последните няколко години. Не беше злопаметна. Мислех си дали с теб не може да се видим пак някой път? Лекарят ми каза, че едва ли ще преживея зимата. Вземи, трябва да си похарчила надницата си за шест месеца. Задръж си ги. Защо? Парите ми са същите като на всички останали. Нямаш ли сърце? Аз съм ти баща. Нямаш ли чувства към мен? Имали сме и хубави моменти, нали? Имали сме хубави моменти. Помниш ги. Трябва да ги помниш. Липсвах ли ти? Обещали сте на господаря да не се връщате. Оказа се, че не е толкова лесно. Какво сте му сторили? По-добре питай какво той е причинил на мен. Истината е, че аз съм твоят господар. Какво имате предвид? Аз съм разбойникът. Той е само пещерата, където се подслонявам. Къде отиваш? Да вдигна тревога. Миналата седмица ми спаси живота. А сега искаш да ме пратиш на бесилото? Можеш ли да ми обясниш? Можеш ли? Не. Чувствам се различно с теб. Защо е така? Потушаваш гнева. Откъде идва, г-не... ...този гняв? Откъде да знам? Нахлува като прилива. Започваш ли да разбираш вече? От години докторът страда от странна болест. Всячески опитваше да я овладее, но болестта се връщаше, по-остра от всякога. Накрая той откри две лекарства, изпробва ги и разбра, че е открил лек, който прие неочаквана форма. Каква форма? Мен. Аз бях лекарството. Първата формула го превръща в мен. Втората, която той нарича, доста оскърбително, противоотрова, превръща мен обратно в него. Аз обаче намерих начин да се отскубна от оковите му без да се налага да чакам инжекцията. Как? Вероятно защото аз съм по-силният. Злото по-силно ли е от доброто? Ти ми кажи. Моля те, пусни ме. Извинявай. Мислех, че ще поостанеш. Явно обонянието ми ме заблуждава. Къде отиваш, Мери? Господарят нареди да му донеса нещо от лабораторията. Аз ще се погрижа за това. Нареди да го направя аз. Аз ще отида! Не знаете какво точно иска. Моля ви не се месете! И желае да не бъде обезпокояван цялата сутрин. Да, г-н Пуул? Иди и ме чакай в моя кабинет. Трябва да ти кажа нещо. Да, г-н Пуул. Пуул, ето къде сте. Да, г-не, аз... Искам да ме слушате много внимателно. Трябва отново да посетите "Финли и синове". Изслушайте ме преди да започнете с възраженията. Преди три или четири месеца те приготвиха това по мои указания. Трябва тогава да са сбъркали нещо, защото после нито те, нито другите аптекари успяха да го приготвят отново. Кажи им да изследват това много внимателно, изчакай при тях, докато успеят да направят съвсем същото лекарство. Кажи им, че е изключително спешно. Въпрос на живот и смърт. Да, господине. Мери, би ли дошла с мен? Добре поне, че има някого, на когото да разчитам в тази къща. Не знаех дали да му вярвам. Но е истина, нали? Все си мислех, че знаеш, че сме един и същи човек. Как може някой да знае подобно нещо? Как може някой дори да го помисли? Искам да направиш нещо за мен. Искам да отидеш в лабораторията и да ми приготвиш легло там. Вече ще трябва да прекарвам повечето си време там. Да взема ли това с мен? Той каза, че сте болен. От какво? Можеш да го наречеш дефект на душата. Нещо.... което ме обрича на забвение. Трябваше да го видиш. Как се разхождаше из двора, вкопчен в това чекмедже, сякаш някой иска да му го отнеме. Бедният г-н Пуул, отмаляха му краката да го гони. А и на него тази работа не му харесва. Мисля, че търпението на господаря се изчерпва. Новата му пратка от медикаменти въобще не е задоволителна. Има няколко счупени бутилки в операционната. Ще ги почистя, г-н Пуул. Не се притеснявай. Остави го за сутринта. Най-добре да го свърша сега. Докторе? Вие ли сте? Кой е там? Какво ми пречи да те убия? Винаги съм знаел, че ти ще ни погубиш. Той ме пожали. Изглежда е пожалил и мен. Смесил е нещо с лекарството. Отрова. Още един жесток начин да се измъкне и да остави вас да страдате. Решил е, че това е единственият начин да те освободи. Това беше неизбежно от момента... ...когато открих как да постигам това, което винаги съм желал. Да бъда както кинжалът, така и раната. Щеше ли да ми го простиш някога? Копнеех за нощта... И ето я и нея. Каза ми... ...че не те интересува какво мислят хората за теб. Вече и мен не ме интересува.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Мери Райли 1996 - Mary Reilly 1996

За част от секундата 2004 - New York Minute 2004
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 162 прегледа
Мери-Кейт Олсен и Ашли Олсен се издигат на ново артистично ниво с възхитителната комедия За част от секундата.Отличничката Джейн Райън (Ашли) пристига в Манхатан, за да кандидатства за студентска стипендия.Размирната й сестра-близначка (Мери-Кейт), също се е запътила към града... за да провали снимк ... още

Зъболекарят 1996 - The Dentist 1996
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 446 прегледа
Доктор Фaйнстоун има всичко, красива жена и успешна кариера като стоматолог. Но когато открива че жена му има любовна афера с чистача на басейни, той превърта и започва да халюцинира. Всичките му тъмни мисли излизат наяве и пациентите му тепърва разбират какъв ужас им предстои. Жанр: Ужаси, Трилър ... още

Безкраен биполяр - Infinitely Polar Bear (2014)
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 86 прегледа
Годината е 1978-ма, а в центъра на историята е обикновеното семейство Стюарт, което се опитва да запази своята цялост. Бащата Камерън страда от тежко биполярно разстройство, което е основната причина поради която той е останал без работа. От своя страна майката Маги е трудолюбива домакиня, чиято отд ... още

Право на наследство - Freeheld (2015)
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 76 прегледа
Героинята на Елън Пейдж е автомобилен механик, на път да изгуби дългогодишната си партньорка Лоръл Хестър (Мур), която работи като разследващ полицай в Ню Джързи от 25 години. След като е диагностицирана с рак в напреднал стадий, тя иска да прехвърли приходите от пенсията си на приятелката си, но за ... още

Спондж Боб Квадратни гащи 2004 - The SpongeBob SquarePants Movie 2004
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 599 прегледа
В Бикини Ботъм се крои нещо лошо. Планктон е откраднал короната на крал Нептун и обвинява за кражбата г-н Рак – шефа на Спондж Боб. Спондж Боб е разстроен, защото не е получил мечтаното повишение, но прощава на г-н Рак и обещава да върне короната, за да спаси шефа си от екзекуция. Но кралскат ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0