Избор на редактора:

Къщата от пясък и мъгла - House of Sand and Fog (2003) - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 134 прегледа

Историята на двама души, водени от отчаянието си, които стигат до крайни мерки в търсенето на правото си върху собствеността на една къща. Въпреки че въпросният дом е просто малка къща в щата Калифорния, за Кати Николо това е последната надежда да води живота си, почти съсипан от пристрастеността й към алкохола. В резултат на административна грешка, Кати е изгонена от дома си и не може да предотврати продажбата му на цена, далеч по-ниска от реалната му стойност. Новият собственик - Масуд Амир Бехрани, вижда имота като въплъщение на американската мечта, която преследва откак е напуснал Иран заедно със семейството си. Бивш полковник от Иранските военновъздушни сили, Бехрани пристига в Америка и приема нискоквалифицирани работи с надеждата, че ще дойдат и по-добри дни. Сега, когато е вложил всичките си спестявания в придобиването на тази къща, той вярва че това ще донесе благополучие на него и семейството му. Докато спорът за имота става все по-ожесточен, Кати намира съюзник в лицето на Лестър Бърдън - полицай, станал уверен и опасен защитник на нейната кауза.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

От филма:
Вие ли сте Кати Николо? Да. Това Вашата къща ли е? Нади, разбира се, се съгласи, че това е чудесна идея, да отсечем дърветата около дома ни при Каспийско море, за да може то да разпростре безкрайността си пред очите ни, завинаги. Но тогава, и животът ни последва съдбата на дърветата, когато аятоласите изтръгнаха душата на красивата ни родина. Е, достатъчно. Днес не е ден за спомени. Това е денят на младите. За бъдещето. За нашата Сорайя. Нека бъде щастлива съпруга, както сега е щастлива булка. И, може би, няма да забрави бедните си майка и баща толкова скоро, а се завърне при нас като ни дари с много малки внучета. Блянът на един баща. Има хубав тен. Пенсионирането се отразява добре на полковника. Не се е оттеглил. Работи за "Боинг". Не, не работи за "Боинг". Синът ми работи там. Кой знае той какво прави? ТРЪЖНА ОБЯВА Конфискуван имот за продан Ало? Kати? Колко е часа? Ами, 900. Мамо, тук е 6 часа сутринта. Не мисля, че събуждане в 600 ще те убие. Баща ти ставаше в 430 всеки ден от живота си, бог да го благослови. Е, как върви? Как ти е програмата? Добре. Добре съм. Един ден навреме, нали? Надявам се, че върши работа. Как са всички там? Франки е добре. Дилър на месеца отново. Познаваш брат си. Лиза е в седмия си месец. Как е твоята по-добра половинка? Добре. Тук е, спи. Спи? Мамо, наистина съм уморена. Ще затварям, става ли? Слушай, за малко да забравя. Леля ти Франсис спечели пътуване до Рино. Ще тръгнем на 18-ти. Мислех да наминем. На 18-ти? Да. Две седмици. Да, добре. Въпреки че Ник няма да е тук, има работа. Отново? Да. Вече ще затварям, мамо... Още не си пропушила, нали? Чао. Защото казват, че било... Секунда само! Вие ли сте Кати Лазаро? Да. Какво има? Поради неизплащане на данъци за тази собственост, общината помоли съда да покрие разходите с конфискация. Не би трябвало да се изненадвате. Сигурен съм, че сте получили предупреждение. Изпратихме много известия. Къщата се обявява на търг утре сутринта. Търг? Какви ги говорите? Да не сте полудели? Не се пуши в къщата ми. Здрасти, Чък. Защото ти видях номера. Да. Ще се срещнем там, нали? Предполага се, че ще е горещо днес. Бих се облякъл по-леко на Ваше място. Няма нищо, защото не смятам да си тръгвам. Опасявам се, че нямате избор, г-жо Лазаро. Всички Ваши вещи ще бъдат обявени на търга заедно с къщата. Това ли искате? Вижте, не можете да ме изгоните. Не съм дължала никакви данъци никога. В това няма никакъв смисъл. Добре. Е, дотук бях аз. Заместник-шериф Бърдън ще Ви помогне в освобождаването на имота. Имате ли адвокат? Не мога да си позволя адвокат. Аз съм домашна помощничка. Ето Ви номера на Бюрото по законово подпомагане. Те могат и да Ви помогнат. Нищо не е безвъзвратно загубено. Днес ще трябва да се изнесете, а другата седмица може пак да сте тук. Междувременно, трябва да се обадите на някои приятели или семейството си. Да останете при тях. Няма на кого да се обадя. Ще ви кажа какво ще направим. Познавам едни преносвачи, които ми дължат услуга. Брайън. Иди до Сейфуей и донеси някакви кашони. Да помогнем на дамата да се приготви. Лестър. С какво мога да Ви помогна? Колата ми е паркирана тук. Вчера питахте същото. О, какво ти се е случило? Паднах. Пак ли? Да. Измий се. Не оставяй петна кръв по пода. Къщата е конфискувана за неизплащане на данъци. Има три спални, една баня. Една "разходка на вдовица" би увеличила цената на имота. Каква е тази "разходка на вдовица"? Тераса на покрива на къщата за по добра гледка към океана. Все още имаме време. Можете да огледате наоколо. Би трябвало да носиш кафява шапка, вместо синя. Защо не си на работа днес? Надара... днес Господ целуна очите ни. Помниш ли къщичката ни на Каспийско море, как наредих да отсекат дърветата от западната страна за да можем да гледаме морето? Моля те, замълчи. Помниш ли как генералът доведе семейството си за Нова година, колко хубаво беше тогава? Какво ти става днес, Бехрани? Нади? Днес аз купих за нас нова къща. Купих тази къща на цена, за която никой не би повярвал. А струва два, може би, три пъти повече. Ще живеем в този дом за малко и после ще го продадем за дори по-хубав. Не! Не! Не съм дошла в Америка за да живея като някаква чергарка. Семейство, бродещо по улиците като цигани. Всичко, което имаме да са парцали и боклуци на улицата! Може и да не си дошла тук за да живееш като циганка. Но и аз не съм дошъл за да работя като арабин... и да се отнасят с мен като с арабин. Четири години живяхме живот, който не можехме да си позволим и изхарчихме всичко за да омъжим Сорайя в добро семейство. Само този апартамент ни струва 140 000 долара наем. Ами образованието на Исмаил в университет? Скоро няма да имаме нищо. И тогава ще разбереш какво е да живееш като циганин. Така че... утре започваш да събираш багажа и няма какво повече да обсъждаме. Госпожо Бехрани, да не си гъкнала повече. от къщата Ви само за това? Точно така. При приятели ли сте отседнала? Да, при приятел. Колко ще ми струва това? Много зависи. Как така не сте предприели нищо относно това по-рано? Предприех. Ходих в съда, преди месеци още, и подадох декларация, че никога не съм дължала данъци, защото никога не съм имала собствен бизнес. Дори го доказах. Ами последвалия имейл? Не съм го отваряла. Много е важно за мен да си върна къщата до 18-ти. Очаквам гости. Кога подписахте това писмо? Не зная. Март? Мразя да бъда носител на лоши вести, но общината вече е продала къщата Ви. Какво? Не, те не могат да направят това! Датата на търга е била определена от месеци. Не се тревожете. Ще отменят сделката и ще заведем дело срещу общината. Ще Ви върнем къщата. Преди 18-ти, нали? Възможно е. Здравейте. Съжалявам. По дяволите. Не исках да Ви стресна. Не правете това. Добре ли сте? Да, добре съм. А Вие? Добре, добре. Под прикритие ли работите? Моля? Не, не. Не съм на смяна. Просто... минавах наблизо и... реших да намина, да видя как се справяте. Вече са продали къщата Ви? На документи тя е моя и на брат ми. Баща ми ни я завеща, когато почина. Не съм казала на семейството. Адвокатката ми се опитва да ги накара да анулират сделката. Така че се опитвам да не мисля за лошото вече. Имате ли деца, г-н Бърдън? Две. Наричай ме Лестър. Съпругът ми ме напусна преди осем месеца. Никой не знае за това също. Имаш ли нещо против да ти дам един професионален съвет? Не. Направи го чрез адвоката си, Кати. Не бих отписал тази къща, докато ключовете й са още в ръката ми. Благодаря, че провери как съм. За нищо. Лека нощ. Кати, почакай. Слушай, това е директния ми номер в управлението. През повечето време патрулирам. Но ако имаш нужда от нещо, каквото и да е, само остави съобщение. До скоро. Лека нощ. Прилича на градината ни в Исфахан. Ало? Ало? Да? Кредитната Ви карта не работи. Вече от два дни. Боже, наистина съжалявам. Вижте, ще ми платят в петък. Не може ли да го отложим дотогава? Е, единственият възможен начин да се сложи тераса горе е да се изнесат стълбите отвън. Но ще закрива прозореца на кухнята. Мога да го направя за хилядарка. Ако трябва да минават през покрива, отиваме на цена от 4 000 до 7 000 $. Но така прозорецът ще бъде затулен... Не виждам друг начин. Приемливо е. Можете ли да започнете днес? Ей! Ей! Какви ги вършите? Моля? Какво, по дяволите, правите? Това е моята къща. Коя сте вие? Това е моят дом. Кой ви разреши да правите това? Вие ли сте г-жа Бехрани? Не. Г-н Бехрани ни нае. Говорете с него. Госпожо. Мамка му. Проклятие! Стойте тук. Не мърдайте. Дръжте се. Да я внесем вътре. Мамка му. Хайде. Внимателно. Може ли да използваме банята Ви? Тя стъпи на... Извинявам се, госпожо. Може ли да ползваме банята за да промием крака й? Добре. Няма проблем. Един момент, моля. Ето. Хванах го. Ето, готово. Благодаря. Ваксинирали ли са Ви против тетанус наскоро? Гади ми се. Кърви ли тя? Извинете ме. Исмаил, превръзка. Добре. Не бих искала да съсипвам хавлията ви. Ето. Използвам го като карам скейта. Не се притеснявайте. Изпрал съм го. Добре. Това, разбира се, са семейните ни снимки. Благодаря. Мисля, че трябва да си вървя. Какво се е случило? Ще ви кажа какво се случи. Дворът ми е строителна площадка. Били сте там? Да, бях там. Бях в къщата си. Настъпих някакви пирони. Кървях на прага си, докато чаках някакъв непознат да отвори вратата ми. Кати, не можеш да ходиш там. Остави ни да се оправим ние с това. Искам ги вън от къщата ми. Вече се чувстват повече у дома си, отколкото аз някога. Разбра ли как се казват? Бахрууни? Бехмини или нещо такова. От Близкия изток са. Гари? Да, Кони? Би ли написал писмо до куриерската служба и се увери, че е стигнало до г-н Бермини? Адски трудно е да се продаде къща в тези дни. Това се нарича пазар на истинския купувач. Съжалявам, но възлиза на около... ЗА ПРОДАН ОТ СОБСТВЕНИЦИТЕ Закъсня, Бехрани. Не съм закъснял. Дойдох да ти кажа, че повече няма да работя тази работа. Съобщи ли в офиса, полковник? Не. Защо ми го казваш тогава, човече? Това Вие ли сте? "... да Ви уведомим... при дадените обстоятелства... "всичко притежавано, или като имущество... "настояваме да освободите имота незабавно." Блудна майко! Дяволите да ги вземат! ВАШЕТО ПОТИСНИЧЕСТВО Е НАШАТА РЕВОЛЮЦИЯ Г-н Бармийни е тук. О, г-н Бармийни. Името ми е Бехрани. Полковник Масуд Амир Бехрани. Бих желал да разговарям с г-н Уолш, моля. Аз съм Кони Уолш. Това е моят офис, полковник. Моля, влезте. Сигурна съм, че нашето писмо Ви е шокирало, полковник. Ситуацията е следната Общината на Пасифик извърши поредица от грешки. Първо, обложили с данък клиентката ми, какъвто тя не би следвало да дължи. Второ, изхвърлили са я за неизплащане. И трето, дали са на търг имота. За нещастие, тук се намесвате и Вие. Но сега аз притежавам къщата. Платих за нея в брой. Имам фактура, ето, вижте. Склонен ли сте да я продадете обратно на общината? Уверявам Ви, те ще бъдат склонни да сключат изгодна за Вас сделка. Моля Ви, слушайте ме внимателно. Единствената изгодна сделка за мен е общината да ми плати 174 000 долара. Г-н Бехрани, Вие сте платил само четвърт от тази сума. На свободния пазар са готови да платят такава цена. Приятен ден, г-це Уолш. Почакайте, моля Ви. От законова гледна точка, Вие сте в правото си. Но истинският собственик на къщата живее в мотел, г-н Бехрани. Всичко, което тя има се намира в един склад. Защо тя трябва да чака за да се върне в нейния дом, отнет неправомерно? Просто защото искате да извлечете печалба. Нещата не стоят така, както изглеждат. Въпрос на необходимост е за мен и семейството ми. Съжалявам. В този случай нямам избор. Здравей. Това вече е изненада. Добра или лоша? Добра е. Добра. Какво ти е на крака? О, аз... наминах към къщи, а там ремонтираха покрива. Настъпих пирони. Благодаря, че ме оставихте да карам, г-н Бърдън. Е, как е в "Ел Ранчо"? Вече не съм там. Сега съм отседнала в "Боневил". Не го знам. Гледаш го в момента. Не съм пила нищо от три години, Лестър. О, съжалявам. Трябваше... трябваше да те попитам, не знаех. Не, няма нищо. Мъгла се задава. Бих искал да ти задам един личен въпрос, ако може. Добре. Само по-бързо. Защо те напусна съпругът ти? Аз исках деца. Той не искаше. Но предполагам, ако ме е искал наистина, щеше и той да иска деца. Аз мисля, че е глупак. Може би трябва да ти потърсим местенце. Помниш ли красотата на Каспийско море, Исмаил? Вода, спокойна като стъкло. Пясъка на плажа като злато. Хубаво е тук. Масуд, кога отново трябва да се местим? Не толкова скоро. Може, като намерим купувач, да му кажем да изчака до есента. Така ли предпочиташ? Ще постъпя както искаш. Имаше една отрепка. Пребиваше жена си. Само че тя не повдигна обвинения. Ние се появихме, а те се показаха на вратата като Ромео и Жулиета, ръка за ръка. Тя беше цялата в шевове и синини. Една нощ отново ни извикаха на адреса, аз се промъкнах в коридора им и мушнах две дози в килера. Излезе, че бил пуснат под гаранция. Той се върна в затвора, тя беше в безопасност, а аз спах като бебе. Да не те отегчих? Не. Съжалявам, аз... Право да ти кажа, мисля, че виното ме замая. Ще го върна тогава. Не, няма нужда. Сигурна ли си? Да. Като се замисля за трезвеността си, не мисля, че виното е проблем. Алкохолът никога не ми е бил проблем. Е, ти си зряла жена. Наздраве. Как се казват децата ти? Нейт и Бетъни. Нейт е на четири, Бетъни на девет. Къде е къщата ти? В Милбрей. В новозастрояващ се квартал, наричащ се "Паломино Мийдоус". Трябва да премина през целия за да ида до търговския център. Да, знам го къде е. Боже, сигурно съм минавала стотици пъти оттам. Може би, дори съм виждала съпругата ти. Керъл. Да. Керъл. Е, какво е положението ти, Лес? Ожених се за най-добрата си приятелка. И седем от последните девет години, не съм искал да й дам нищо повече от прегръдка или целувка по бузата. Това ми е положението. Ами тя? За нея не е същото. Искаш ли да влезеш? Масуд. Благословени сме. Колко е часа? Десет. О, боже. Трябваше да съм си вкъщи преди часове. Сигурен съм, че Керъл е звъняла в управлението. Сигурен съм, че са я питали дали съм по-добре. Нещата най-сетне се раздвижиха. Най-накрая ще приключа с това. Това? Да й кажа истината, за това как се чувствам. Как се чувстваш? Чувствам се преоткрит. Е, Кати, лоши новини. Общината свърши своето, но новият собственик няма да отстъпи. Иска четири пъти по-висока цена. Можем да съдим общината, но това ще отнеме месеци. Искате да кажете, че... не мога законно да си върна къщата? Щеше да е доста по-лесно, ако си беше отворила мейла. Не можеш да очакваш правото да сътвори чудесата. Не очаквам чудеса. Очаквам да си свършите шибаната работа. И не знам какво търся тук като само си седя и дрънкам с вас. И както виждате, отлични стаи. Вътре е хладно, дори през деня. А от "разходката на вдовицата" залезите са наистина прекрасни. Има доста малко мъгла на това място. Кога ще се освободи къщата? Не и преди есента. Ще ни трябва време да си намерим нов дом. Да, това ни устройва. Дошла е за някакъв инструмент, който приятеля й, дърводелец, си е забравил. Очаквах я. Един момент, моля. Радвам се, че дойдохте. Моля, оттук. Ще Ви покажа. Семейството ми е в неведение за това. Бих искал така и да си остане. Съжалявам, мисля че ме припознахте с някой друг. Абсолютно съм уверен, че знам коя сте вие. Аз съм Кати Николо. Зная, че адвокатката ми е разговаряла с Вас, г-н Бахрууни, но помислих, че е добре да се срещнем. Името ми е Бехрани. Полковник Бехрани. Полковник Бехрани, съжалявам. Баща ми остави тази къща на мен и моя брат. Кажете това на бюрократите от данъчната служба в общината. Те са направили грешка, не аз. Те казаха, че ще ви върнат парите. Вие сте сложили терасата. Сигурен съм, че ще Ви се отплатят за това. Съжалявам, но нямам какво повече да кажа. Защо аз трябва да изплащам тяхната некомпетентност? Кажете ми. Би трябвало да ги съдите за сума, с която да си купите и 10 къщи. Дори ще Ви продам тази къща на определената цена. Само това искам. Не зная къде е оставил чука си. Нямам какво повече да кажа. Пуснете ме. Не можете да очаквате просто да се нанесете тук и да печелите от това. Това е моята къща. Аз живеех тук, а вие откраднахте моята къща, кучи син такъв! Тази къща е крадена! Той се опитва да ви продаде крадена къща! Какво каза на децата си? Казах им истината. Моят баща ни напусна. Заклех се, аз никога да не постъпя така. Какво се случи? Адвокатката ми не успя да ми върне къщата. Затова отидох да се видя със собственика. И той ли ти остави този отпечатък? Няма нищо, не се тревожи. Няма право. Той няма право да постъпва така. Кой е този тип? Казва се Бехрани. И е полковник. Бехрани? От коя страна идва? Не зная. Но съпругата му почти не говори английски. Може би от скоро са тук. Може би не знаят какво да правят. Какво правиш? Ще ги посетя. Офицерите са склонни да изслушват други офицери. Поне опитът си заслужава. А ако не се вслуша? Тогава ще го накарам да ме изслуша. Омадан! Омадан! Малкото ми момиче. Малкото ми момиченце! Добре дошли в нашия нов дом. Спуска ли се надолу по хълма? Това е капиталовложение, Сорайя. Като втория ни дом на Каспийско море. Това е дом капиталовложение. Да идем да се насладим на гледката от верандата. Божичко, погледни ги. Какво празнуват, кражбата на дома на една жена? Майната им на тези хора. Ти си мъдър мъж, Геноб Сарханг, да живееш на такова място, откриващо ти поглед към божиите чудеса. Вие ли сте сложили тази обява, г-не? Да. Има ли проблем, полицай? И тази в подножието на хълма? Да. Моля, влезте, полицай. Аз съм нов тук. Разрешено ли да се слагат обяви? Не и по къщите. Но стълбовете са градска собственост. Разбирам. Много добре. Ще ги сложа другаде. Благодаря Ви, че ме информирахте. Доста сте далеч от къщи, нали? Това е моят дом. Аз съм американски гражданин. Генерал ли бяхте? Полковник. Полицай, с какво още мога да Ви помогна? Как се казвате? Масуд Амир Бехрани. А имената на семейството ви? За какво са Ви? Как се казвате, полицай? Заместник шериф Джо Гонзалес. Нека Ви попитам нещо. Сам ли решихте да продадете къщата? Не бих искал да Ви обидя, полицай, но ако ме извините имам и друга работа. Граждански кодекс 1101. Да, уведомихте ме. Предлагам да дойдете като свидетел при свалянето на обявите. Говоря за Закона за прозрачността, полковник. Като собственик, имате задължението да разясните на потенциалните купувачи всичко свързано с имота и те имат право да го научат. Не разбирам. Сигурен ли сте? Разпитвате ли ме, г-н Гонзалес? Не знам, вие ми кажете. Знам, че вашият приятел, шейха има такъв навик. Не зная с кого си мислите, че разговаряте, но вече прекалихте. Вашата работа е свършена. Сега напуснете. Свикнали сте да издавате заповеди, нали? Нека мина направо по същество. Общината на Пасифик ви е предложила пари. Те не искат неприятности. Единственият, който ги търси явно сте вие. Не желаете да постъпите правилно като продадете обратно тази къща на цената, на която сте я купили за да може да бъде върната на истинския й собственик. Истинската собственичка, г-н Бехрани. Ето, това просто не се връзва. Имам доста познати в емиграционната служба. Хора биват депортирани всеки божи ден. На много неща съм способен, полковник. Предлагам ви да повикате преносвачите за да не го направя аз. Какво стана? Е, този тип още не е извън борда. Мисля, че си права. Сигурно изкупува конфискувани имоти за да печели пари. Казах му го право в очите. Мисля, че ще се вслуша. Ще го направи. Е, какво ще правим сега? Тоест... Виж ни само. И двамата сме бездомни. Слушай. Един приятел има вила на няколко мили на юг оттук. Може да останем там. Отговори ми, Бехрани. Какво спомена този човек за депортиране? Нищо, Нади. Не ме лъжи, чух го! Кой беше този човек? Кажи ми, Бехрани. Какво си сторил? Не е твоя работа какво съм сторил. Нямаш ли ми доверие, респект? Човекът каза да махна обявите. Страхливец! Лъжец! Майко. Ти мръсен лъжец! Заради теб трябваше да избягаме от Иран. Ти си виновен, че сме тук. Майко. Ти и твоите приятели саваките! Майко! Колко дълго можем да останем тук? Докато се оправят нещата. Гладен ли си? Може да хапна. Обичаш ли я още? Виж, това не е... Не е заради нея. Тя е добър човек. Добра майка. Щеше ли да се случи... ако не ме бе срещнал? Да. Липсва ми баща ми. Работи наистина много за тази къща. Отне му... тридесет години за да я изплати. А на мен ми трябваха осем месеца за да изгубя. Ей, ей. Ела тук. Ще си върнем къщата ти. Скоро. Когато всичко това приключи, обещавам ти, ще те нанеса обратно собственоръчно. Синко. Не следвай примера на баща си един ден, когато се ожениш. Не постъпвай така, както аз миналата вечер. Не бъди така непочтителен, сине. Погледни ме. Татко... ти бил ли си саваки? Не. Само купувах изтребители за шейха. Защо онзи човек каза, че ще ни депортират? Не зная, но ние сме американски граждани. Притежаваме тази къща. Не могат да ни направят нищо. Чувствам се зле за онази жена, татко. Къщата й е била отнета, защото не си е плащала данъците. Това става, когато си безотговорен. Разбра ли? Не се чувствай зле. Американците не заслужават това, което имат. Те са като деца, които вечно се оглеждат за нови забавления, сладкото на баницата. Ние не сме като тях. Ние виждаме богатите възможности, които ни се предоставят и не отхвърляме благото на Бог. Знаеш, че трябва да спечеля пари за обучението ти. Мога да взема още един район за вестници. Знам. Ти си добро дете. Бързо се превръщаш в мъж. Имаш уважението ми от цялото ми сърце. Скоро всичко ще приключи. Татко. Благодаря ти. Здравей. Приятна работа. Трябва да видиш какво причиняваш на семейство си, Лес. Погледни децата си, виж какво им причиняваш. Сега не му е времето, Керъл. А кога? Когато не съм на път за работа. Спри! Престани! Искаш ли да те арестувам? Това ли искаш? Искаш да ме арестуваш? Божичко, давай. Направи го пред очите на децата ни. Татко, моля те. Моля те! О, боже, не исках да го направя. Не си отивай. Моля те, не си отивай. Проверихме и открихме, че нямаме човек на име Джо Гонзалес на служба при нас. Имаше ли още нещо друго у него, което да ни помогне да го идентифицираме? Имаме стотици служители в нашето управление. Носеше златна звезда, значка с два кръстосани пистолета... и златен монограм с буквите F-T-O. Имаме само осем обучаващи полицаи. Кажете ми, ако го видите тук. Да. Това е той. Това е човека, който ме заплаши. Това е Бърдън. Напълно ли сте сигурен, че това е полицая? Съжалявам за случилото се, г-не. Обещавам Ви, няма да се повтори. Здравей. Какво мислиш? Почистих цялото място. Какво не е наред? Кат, трябва да ида за малко вкъщи днес. Трябва съм вкъщи за да обясня нещата по-добре на Керъл, на Нейт и Бетъни. Трябва да съм си вкъщи, когато се върнат от училище. Току-що каза "вкъщи" три пъти. Това е моя дом. Поне докато не си намерим друг. Ще се върнеш ли? До два часа, най-много три. Ще те разбера, ако не го направиш. Аз не те заслужавам. Разбира се, че ме заслужаваш. По дяволите. Казах на децата, че е било временно, взел си си отпуск, на почивка. Не знам какво друго да им кажа. Кажи им истината, Керъл. Ало? Шериф Лестър Бърдън? Да. Шериф Лестър Бърдън? Л-т Алварез от "Вътрешно разследване". Незабавно се явете в кабинета ми. Не може ли да почака докато се върна на смяна, сър? Не, шерифе, не може. Явете се в кабинета ми до 45 минути или утре можете да върнете значката си. Моля ви, един момент. Изчакайте. О, извинете, моля. О, съжалявам, че чакахте. Как е крака Ви? По-добре. Благодаря. Може ли да вляза. Моля, влезте. Благодаря Ви. Израснах в този дом. Това е къщата, която баща ми остави на мен и брат ми, като почина. Общината ме изгони от тази къща по погрешка, а Вашият съпруг я е купил и сега не желае да я продаде обратно, освен за четирикратно по-голяма сума. Не искам да споря с него. Знаете ли, наистина не искам. Само че, ако се стигне до съд може да отнеме... Ще ни депортират ли? Не зная. Трябва да разберете. Те ще ни убият. Ще застрелят децата ми. Ей, ей. Не разбираш и дума от това, което ти казвам, нали? Моля, вие сте много красива девойка. Моля, напишете всичко това. Искам да разбера, да го обсъдя със съпруга ми. Добре? Добре. Да не мислите, че ще ме изплашите с вашия шериф, който наговори куп лъжи? За какъв ме смятате? За глупак ли? Недей! В моята страна нямаше да имаш честта да ме погледнеш в очите. Нищожество! Кажи на твоя приятел полицай, че неговите началници знаят всичко. Кажи му го. Това е нашия дом! Моля Ви... Нашият дом! Моля те, спри! Престани, Бехрани. Кати? Ти ли си? Да. Мама каза, че си й прозвучала странно по телефона. Какво става? Трябва ми помощ. Наистина имам нужда от помощ. Какво не е наред? Можеш ли да дойдеш тук? Моля те. Кати, съжалявам. Тук е истински ад. Пристигнаха нови модели, тече инвентаризация... Идвам, идвам. Само секунда. Чувствам се изгубена, Франки. Знаеш ли? Аз... Наистина объркана. Виж, мама и лелите ще дойдат на 18-ти. Те ще ти помогнат, ще те съвземат. Става ли? Съжалявам, Кей, но трябва да вървя. Разбираш ли? Добре. Да. Добре. Горе главата, сестричке. Ще ти се обадя по-късно. Добре. Не казвай на мама, нали? Чао. Мамка му. Пакет "Ройълс". Щура нощ, а? Натам върви. Приятна да бъде. Благодаря. Това и... три на втора. Трябва ли ви фуния за това? Не. Само кутия кибрит. О, Боже! О, Боже! Съжалявам. Съжалявам. Не искам къщата вече. Не ме е грижа. Нади! Надара! Не мога... Не отивайте. Не отивайте. Не отивайте. Трябва да заспиш сега. Трябва да почиваш. Моля, малко чай. Моля, вземи душ за отпускане. Тихо. Исмаил. Колата на пътя, на онази жена ли е? Жената се опита да отнеме живота си. Трябва да й помогнем. Тя е птица, наранена. Дядо ти казваше, че птицата, която долети в дома ти е ангел. Трябва да го считаме за благословия. Имаме гост в къщата си. Трябва да бъдеш джентълмен, младежо. Много мил, много учтив, много тих. Ехо... Ехо? Имате ли нужда от нещо? Ехо? Уста... отвори уста. Много добре. Устата ти. Много добре. Да. Да. Много добре. Съжалявам я. Трябваше да се преместим. Да, може би си прав. Трябваше да се преместим. Оставете я! Оставете я долу! Оставете я! Какво сте й направили? Отдръпнете се! Млъкни! Чуйте! Чуйте! Не! Мърдай! Лес... Недей... Движи се! Какво сте й сторили? Взела е цяло шише от хапчетата на майка ми. Дайте ми ги. Колко? Кога? На английски! На английски! Жена ми казва, двадесет таблетки, вероятно преди половин час. Жена ми я е накарала да изпразни стомаха си. Повърнала е хапчетата. Тя се опита да се застреля с този пистолет също. Открих я в колата й. Беше много разстроена. Доста е пила. Това са глупости. Елате тук. Вдигнете я. Пренесете я в тази стая. Внимателно! Отдръпнете се. Ще се оправиш. Добре, хайде. Не искам да виждам тази врата да помръдва. Починете си, защото утре продавате това място обратно на общината. Кат? Кати? Кати? По дяволите, по дяволите, по дяволите! Татко? Да? Ходи ми се по нужда. Използвай тоалетната. Майка ти няма да гледа. Исмаил. Днес искам да се преструваш на много изплашен от този човек. Трябва да правиш всичко, което ти каже. Защо? Той е слаб. Без пистолета си е нищо. И е изплашен. А един изплашен човек е много опасен. Ние ще... останем горди като лъвове в сърцата си, момчето ми. Ти си тук. Тук съм. Сър, сър? Моля ви, пуснете семейството ми да се нахрани. Какво става? Заключих ги в банята. Защо? Това е лудост, Лес. Не. Лудост е това, че си се опитала да се самоубиеш. Кати, защо? Мислех, че няма да се върнеш. Е, върнах се. Наистина ли искаше да умреш? Просто исках да се променят нещата. Ще излезете, когато се обадите на общината! Сър... Сър, може ли да говоря с Вас? Какво? Моля, отворете вратата. Бих искал да говорим очи в очи. Мисля, че имам разрешение. Вие и аз ще отидем в общината и аз ще подпиша необходимите документи за да се върне къщата на тях. А те ще ми напишат чек за Този чек ще дам на Вас и жената, за това, че ще впишете къщата на мое име. Ще направите ли това? Да, ще го направя. Изчакайте. Не можем да направим това. Мисля, че ще стане. Той преписва къщата на общината. Щом вземе чека, го дава на нас, после записваш къщата на негово име. Не е правилно. Така не е правилно. Трябва да стане. По този начин ще имаш някакви пари. Той получава каквото иска, къщата. Това е ситуация, в която всеки печели. Никой няма да пострада. Нека да си отидем. Моля те, нека вървим. Кати, можем да използваме парите. Да започнем наново. Това е единствения ни избор. Той никога няма да го допусне. Добре, остави ключовете и върви да свършиш обещаното. Но синът ти остава с мен. Ако не се върнеш скоро, Ишмаел и аз няма да ни има. Но ние се споразумяхме. Не. Не ще сторя нищо без сина си. Нищо. Мамка му. Добре. Да го направим. Движи се, полковник. Ти също, Ишмаел. Извинете, г-н Бърдън. Добре, намалете. Заместник шериф Бърдън. Сър? Знам, че сте зает. Просто исках да кажа, че оценявам всичко, на което сте ме научили. Просто исках да Ви благодаря. Добре, благодаря ти. И късмет, Брайън. Добре. Сега ме слушайте. Когато влезем вътре, ти и Ишмаел ще трябва много внимателно да ме следвате. Ще правите точно каквото ви казвам. Помощ. Помогнете ни! Някой да извика полиция, бързо! Името ми е Исмаил, не Ишмаел. Момче, момче! Помощ, извикайте полиция! Исмаил, моля те. Пусни го веднага! Казах, хвърли го! Чакайте! Не! Проклятие, това хлапе ще умре от кръвотечение. Обадете се в болница! Болница! Г-не... Искам само сина си! Искам само сина си! Г-не,... Искам само сина си! Искам само сина си! Сина ми! Той е, той го направи. Ще те убия! Ще те убия! Ще те убия! Момчето ми, тук съм! Момчето ми, тук съм! Момчето ми, тук съм! Момчето ми, тук съм! Как се казвате, полицай? Сър? Какво? Как се казвате? Толкова съжалявам за всичко това. Боли ме глава. Моля, извинете ме. Моля ви, трябва да ида при сина си. Бърдън е замислил всичко. Г-н Бехрани? Свободен сте. Това е вашият изход. Можете да повдигнете обвинение срещу полицай Бърдън... Моля ви, трябва да ида в болницата, моля ви. Вашият син е в "Сейнт Винсент". На три преки оттук. Можем да ви осигурим ескорт. Искам само сина си. Искам само сина си. Искам само сина си. Спешно отделение! Спешно отделение! Спешно отделение! Спешно отделение! Спешно отделение! Трябва да видя сина си. Той е тук. Беше прострелян. Името му? Как е името му, г-не? Бехрани. Исмаил. Той е в травматологията. Може да изчакате тук. Моля те, Господи, не отнемай сина ми. Ще дам дар, само ме чуй. Моля те, чуй ме. Ще дам всичко на тези, които са в нищета. Да! Ще го направя за наранената птица. Моля те, Боже, ще направя дар на тази жена. На Кати Николо. И на теб се вричам, ако изцелиш сина ми, ще й върна бащината къща. И ще й дам всичките си пари. Боже мой, Господи, правя дар заради сина си. Моля те, искам само сина си. Умолявам те, ще сторя както е волята ти. Ще купя десет килограма най-фино зърно, ще намеря американска джамия и ще нахраня птиците отвън. Ще ги оставя да ме покрият целият и да изкълват очите ми. Моля те, Господи, дарът ми е в ръцете ти. Здравейте. Тук е сем. Бърдън. Не сме тук в момента, но ако оставите съобщение... Ще ви се обадим веднага! Хайде, Бърдън. Надара? Масуд. Сънувах птица, затворена в нашата празна къща. Опитваше се да си намери път навън. Летеше наоколо и се удряше в стените. Усещах вятъра от крилете и в лицето си. Отворих прозореца... и тя излетя навън. Изпий това. Малко чай. Уморена съм. Скоро ще се върнем при цветята на Исфахан... джамиите на Куум... и хубавите хотели на стария Техеран. Отведох ни толкова далеч. Но вече е време да се върнем. Време е да си вървим у дома, към нашата съдба. О, Боже! О, Боже! Моля те! Вие ли сте Кати Николо? Да. Това Вашата къща ли е? Не, това не е моята къща.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Къщата от пясък и мъгла - House of Sand and Fog (2003)

Къща На Смъртта 2003 - House Of The Dead 2003
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 217 прегледа
Група приятели отива да купонясва на мистериозен остров . Те “получават повече отколкото са очаквали” от весело парти и готино изкарване, заради тяхната надменност са нападнати от зомбита – убийци и ужасяващи създания, възнамеряващи да пируват с плътта на уплашените колежанчета. Са ... още

Мрачна къща 2014 - Dark House 2014
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 115 прегледа
Семейството на Ник де Санто е леко казано странно. Когато Ник разбира, че баща му е все още жив, взима решени да го открие въпреки несъгласието на своята майка, настанена в психиатрична клиника. Заедно с група приятели, Ник се отправя към отдалечена къща в провинцията, където предполага, че се намир ... още

Азуми 2003 - Azumi 2003
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 137 прегледа
Шогуна Такогава, в отчаянието си да въдвори мир в разкъсваната от воина Япония, издава заповед за покушение над враждебните военно началници. Една от убийците е Азуми, сираче израснало и обучено заедно с още девет деца с една цел, да стане съвършения убиец. Режисьор : Рюхей Китамура В ролите : ... още

Чакалнята - The Keeping Room (2014)
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 66 прегледа
Действието на филма се развива през 1865-та година, а в центъра на сюжета са три млади жени – Луис, Огуста и Мад. Братът и бащата на Луис и Огуста са станали жертви на Гражданската война, а Мад е бивша робиня, която е била спасена от двете сестри. Разчитащи единствено една на друга трите жени ... още

Преследваният 2003 - The Hunted 2003
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 523 прегледа
Арон Халам (Бенисио Дел Торо) е войник от специалните части, изпратен на служба в Косово през 1997г. Жестокостите на които става свидетел там обаче имат опустошаващ ефект върху неговата психика и ще са в основата на страховитата му психическа метаморфоза... Годината е вече 2003. При еднакви обстоят ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0