Избор на редактора:

Как да убиете жена си - How to Murder Your Wife (1965) - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 93 прегледа

Джак Лемън е ерген с идеално подреден живот. Една вечер, след поредното парти и голямото количество алкохол, се оказва женен за блондинка, която не знае и дума английски.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

От филма:
ДЖАК ЛЕМЪН ВИРНА ЛИЗИ КАК ДА УБИЕТЕ ЖЕНА СИ Добър вечер, господа. Предполагам, че съпругите ви не са с вас, тъй като самото ни заглавие е достатъчно да ги ужаси и да ги накара да си останат у дома в кухнята, ... където им е мястото! Във всеки случай, господа, вие сте тук тази вечер, за да научите... и ще, наистина ще научите Най-напред ще разгледаме случая на г-н Стенли Форд. За разлика от вас, клетници, г-н Форд е бил достатъчно мъдър да си остане ерген И така той е един напълно щастлив човек. Това е градът, в който живее г-н Форд. А това е домът на г-н Форд. Това е терасата на дома на г-н Форд. Погленете ни! Последната крепост на изисканият живот... ... в един полудял свят Полудял! Между другото, казвам се Чарлс. Аз съм икономът на г-н Форд. Лаская се, че съм му също и довереник, и приятел. Като всички в Ню Йорк, г-н Форд има съседи, които правят малък ремонт. Всъщност, това не е съвсем лошо. Почти започнаха да ни харесват подвикванията на майсторите ... и шумът на бетонобъркачката. Коя ли? Ето онази. Във всеки случай къщата е шумоизолирана ... така че животът продължава. Това е холът на г-н Форд Моля, обърнете внимание на пълната липса на т. нар. следи от женска ръка. Никакви пъстри драперийки, нито големи прашни лампи. Всъщност всичко си е мъжествено и съвършено. Точно дом, какъвто и вие бихте могли да имате, ако бяхте проявили разум и не се бяхте оженили. Но вие ще кажете "Горкият самотен човек! Как ли си прекарва вечерите?" Аз бих си представил младата дама, която, след като е танцувала цяла нощ, е излязла оттук буквално на пръсти. А това е гръбначният мозък на целия дом. Моята стая. Ако вие имахте късмета да имате такава стая, жена ви със сигурност щеше вече да я е превзела, за да настани вътре неприятната си стара майка. Тава е чашата за мартини на г-н Форд. Трябва да бъде добре охладена до 19 ч. тази вечер. Това е душът на г-н Форд. Термостатът поддържа температура като тази на тялото на г-н Форд 36.6 градуса. А сега е време да ви представя и самият г-н Форд. Оле! Г-н Форд... Г-н Форд! Часът е 1030. Слънцето грее. Моля ви не говорете преди да сте си взел душа. Хайде-хоп! А, много добре, много добре, точно 73 кг. Не знам как го правите! Е, знам как. Калориите ви се броят много внимателно Известно ли ви е, сър, ... че от шест месеца в тази къща не сме купували масло? Чарлс, знаеш ли какъв ден е днес? Разбира се, сър. Точно в 1222ч. диамантът "Фаберже" ще бъде наш! Вълнуващо приключение, сър, но ще се радвам, когато то свърши и преминем към следващата лудория. Чакайте малко! Стоп! Хайде! Па! Па! Пльонк! Влез, Чарлс. Извинете, сър, г-н Лампсън наистина се обади. Пристанищните власти са в прединфарктно състояние Корабният агент е бесен, а г-н Лампсън е ужасно притеснен. Той е адвокат. Плащат му да е притеснен. Важното е, че... воала! С един-единствен брилянтен удар Баш Браниган успешно приключи случая с диаманта "Фебарже". ТАЕН АГЕНТ БАШ БРАНИГАН скрит микрофилм Брилянтно, сър... Наистина брилянтно! Особено това "Пльонк"! И каква ще бъде следващата ни лудория, сър? Всъщност вече всичко съм измислил. Разказва се за човек, когото убиват, докато си зяпа от покрива на Емпайър Стейт Билдинг. Ще го нарека "Приключението със зяпача на върха на небостъргача"! Колко вълнуващо, сър. Но по-голямата част ще трябва да се снима от хеликоптер и ще трябва да се отцепи Пето авеню между 34-та и 59-та улица. Няма ли да е страхотно, ако можем да взривим някоя от онези стъклени сгради с офиси, а? Ето така... Какво има, Чарлс? Май не ти харесваV Много ми харесва, сър! Но си мислех за г-н Лампсън. Бедничкият г-н Лампсън... Стенли, ще спреш ли за малко? Стенли! Не ти говоря като адвокат, а като приятел! Стен, ти си голям човек, а един голям човек не може да всява ужас по улиците на Ню Йорк посред бял ден в компанията на... Ще престанеш ли поне за миг... На голи жени! Тя не беше гола! Имаше диамант на пъпа! Да, и някакви малоумни икономи, и престъпници с ножове! Стенли, не може да продължаваш да се държиш като избягал луд! Баш Браниган, таен агент, има договори с 463 вестника. Знаеш ли защо? Знам естествено. Заради хард порнографията, смекчена леко... съвсем леко... от насилнически изстъпления и садизъм! Баш Браниган е любимец на милиони, защото читателите знаят, че всичко е напълно автентично! Не карам Баш да прави нещо, което аз самият не съм правил! Стен... Стен, искам да ти напомня, че вече си на 37 годин... и честно казано, време ти е да се задомиш. С Една си говорихме снощи и тя смята... ... и, честно казано, аз съм съгласен с нея, че... има нещо почти неморално в човек на твоята възраст, който не е женен, не ходи на работа, а само седи и рисува някакви инфантилни комикси, ... които се харесват само на дебили! Стенли! Стенли! Слушаш ли ме? Ей, Стен! Знаеш ли, споменах пред децата, че ще се виждам с теб и... Имаме малък семеен спор, който искаме да разрешиш. И Хал, и Томи смятат, че микрофилмът е скрит в диаманта в пъпа на момичето, а аз им казах, че са луди. Всъщност малко се изхвърлих. Казах им, че съм ти адвокат и знам дяволски добре, че микрофилмът не е в диаманта. Между другото, те бяха много впечатлени... Доста им се изфуках как съм ти адвокат и знам какво ще стане по-нататък в комикса... ... така че поне за малко наистина се гордееха с татко си. Стен, нали микрофилмът не е в диаманта в пъпа на момичето? Стен, кълна се, наистина трябва да се вземеш в ръце! Загубил си всякаква връзка с действителността! Знаеш какво трябва да направиш и ние с Една говорихме снощи... Трябва ти семейство. Намери си някое хубаво момиче и се ожени! Да, тогава нещата ще ти се изяснят. Чарлс, изглеждаш ми разстроен. Няма такова нещо, сър. Извинете, сър. Нещо са ме обзели лоши предувствия. Лоши предчувствия ли? Да, сякаш ни грози някаква беда. Беда ли? Какви ги... Дай на мен. Благодаря, сър. Сигурен съм, че няма нищо. Просто естествена реакция на злощастното събитие, което ще посещавате тази вечер. А, ясно. Само като си помисли човек! Ергенската вечер на горкия г-н Ролинс. Наистина ли ще се жени утре, сър? Боя се, че да. Горкият Тоби... Не съм вярвал, че ще го хванат. Чувствам се малко виновен. Все пак аз ги запознах, нали? Не бива да се обвинявате. Той е голям човек. Да, това е вярно. А и г-ца Джеймс в края на краищата е чудесна жена. Наистина. Сър, мислите ли, че може да й потрябват златните й обувчици? Мисля, че не. Ще бъдете ли така добър да предадете на г-н Ролинс... ... сърдечните ми поздравления. Разбира се, Чарлс. Няма нужда да ме чакаш. Знаеш как е. Знам, сър, наистина. Добър вечер, съдия Блекстоун. Боя се, че поводът е мрачен. Ни най-малко момчето ми. Аз съм женен от 38 години и не съжалявам за един ден. Денят, за който не съжалявам, е втори август 1936. Тогава тя беше при тежкоболната си майка. Господа, моля за вашето внимание. Г-ца Валъри Джеймс, която е едно наистина чудесно момиче, Вярно е! Благодаря ви. Г-ца Валъри Джеймс реши все пак да не се омъжва за мен! Върна ми пръстена! Г-н съдия... По-добре... По-добре седнете, г-н съдия. Изглеждате ми здраво наквасен! Наквасен ли? Глупости, момче, трезв съм като съдия. Оттук идва и изразът. Не! Не го правете, сър! Недейте. Добро утро, Чарлс! Добро утро, сър. Добро утро. В спалнята има една дама. Честно казано... не знам как да ти го кажа... Запознахме се снощи. Тя излезе от една торта. И аз май... ... съм женен за нея. Чарлс! А, събудила си се. Това е хубаво. Виж какво... Преди да се е случило нещо друго, трябва да поговорим. Не... Трябва да поговорим сериозно. Много сериозно. Най-напред искам да ти се извиня за снощи. Явно е станала грешка. Грешката е моя. Не е нещо непоправимо. Може да се поправи много лесно, ако просто бъдем разумни. Нека за начало съвсем спокойно обсъдим фактите. Снощи на ергенската вечер на Тоби ти излезе от тортата. Естествено е на такива събирания млади дами да излизат от торти. Дотук добре. Между нас двамата се усети взаимно привличане. Това също е съвсем естествено. Просто сме ужасно привлекателни. Така че аз те последвах в гримьорната ти и тласнат от пристъп на лудост, те помолих да се омъжиш за мен. Бил съм пиян, това е очевидно. Ти явно си се съгласила. След което помня, че се върнах при другите да обявя годежа... ... и те го приеха ентусиазирано. Големи приятели, няма що! И така кметът веднага се обади на служителя в съвета, опрости ни кръвните изследвания и преди да се усетя, съдията Блекстоун, поддържан от двама души, ни обяви за съпрузи. Е, така стоят нещата в момента, драга моя, но... ... не е нещо, което не може да се поправи съвсем лесно. Ще получиш добра компенсация. Аз съм доста заможен. Можеш да искараш шест седмици в Лас Вегас. Просто да го направим. О, мили, съпруже мой! /итал./ За жалост не разбирам и дума от това, което ми казваш. Но няма значение. Толкова съм щастлива... Само като си помисля, че мъж като теб избра мен ... пред всички други... ... за своя съпруга! Ела при мен, възлюбени мой! Прегърни ме силно! Вземи ме в прегръдките си пак както снощи... силно, силно. Боже мой, ти си италианка! Ту но парларе... Ти... не говори... инглийски?! Не... не... Но ще се науча. Даже и сега те разбирам,ако говориш бавно. Италианка... Да! Боже мой, извине ме, сега се връщам. Ти ... се облича. Аз отива говори с иконома. Станли... Върни се бързо. Разбира се. Какво ли значи това? Чарлс! Чарлс! Чарлс! Не можеш да направиш това! Съжалявам, сър, но не работя за брачни двойки. Знаехте го и преди да встъпите в този съмнителен съюз. Чарлс, виж сега... Моля те, Чарлс! Погледни ме! Господи, сър! Как стана това? Е, вината не беше моя Кълна се, че не беше! Трябва да ми повярваш! Разбира се, че ви вярвам, сър. Бедни ми сър! О, бедни ми Чарлс! Небеса, какво ще стане с нас сега? Не знам... Не знам. "Ако запазиш главата на раменете си, когато всички губят своите и обвиняват теб..." Всъщност ти си прав, Чарлс! Няма за какво да се тревожим. Аз вече обясних на младата дама как стоят нещата. Казах й, че очаквам да вземе самолета за Лас Вегас още днес! О, това е прекрасно, сър. И каква беше реакцията й? Трудно е да се каже. Те не говори английски. Чарлс... Чарлс. Чарлс! Господи... Не говори английски ли? Но естествено... Щом човек вземе да се жени за хора, дето излизат от торти, може да попадне на какво ли не, нали така, сър? Чарлс... Разбира се, Чарлс, ти схващаш колко е абсурдно е всичко това. Ще се обадя на Харолд Лампсън, ще се срещнем и всичко ще се оправи за 5 минути. Чарлс, обещавам ти, че в 15 ч. тя ще бъде в самолета. Здрасти, Баш! Да, здрасти, как си? Наистина ли, сър? Наистина. А сега защо не се върнеш в стаята си, в прекрасната си стая, където си прекарал толкова щастливи часове ... с книгите и музиката си? Ами... Разопаковай си багажа, Чарлс. Нищо не се е променило. Вечеря в обичайното време, нали? За един човек ли? Ако обичаш, Чарлс. Влез. А, съвсем си облечена, това е чудесно. Сега... би ли изчакала отвън да се облека и аз? А след това ти и аз, ние, отидем говорим с адвокат. Харолд, загазил съм. Сериозно е. Е, мисля, че не е нещо, с което не можиш да се справиш. Но ужасно съм загазил. Дори още по-лошо, Харолд, аз... Аз съм... ... женен. Женен?! Точно така, женен съм. Женен, а?! Добре... Добре. Не, не, не сега. Имаме много работа. При адвоката... Трябва да подготвим договор за раздяла по взаимно съгласие. Да ти намерим адвокат в Лас Вегас, резервация в хотел. О, добро утро, г-н Форд. Честито! Честито! Бонджорно, г-жо Форд! Г-жа Лампсън е тръгнала насам от провинцията. Ще бъде тук всеки момент. Г-н Лампсън, ето ги! Я да видя сега това момиче, което най-после е успяло да озапти стария Стен! Нали може да целуна булката? Честито, г-жо Форд, честито. Много, много ви благодаря! Господи, прав си! Тя е италианка. Изобщо ли не говори а-н-г-л-и-й-с-к-и? Нито дума. Нито дума? Ех, ти, дяволски късмет си извадил! Харолд, моля те! Имаме един милион неща да вършим. Да й вземем билет за самолета. Добре, Стенли... Трябва ти ново завещание. Трябва й адвокат в Лас Вегас. И да си извадиш медицинско. Какво? Медицинско. Ще повикам доктор Бентли... Ще те прегледа тук, в кантората. Ще стане много бързо. Харолд, какви ги приказваш? Приказвам ти за застраховка. Застраховка, Стен. Достатъчно, благодаря. Можеш да си вървиш. Вече си женен мъж и имаш отговорности. Ами ако те блъсне камион? Няма да ме блъсне! Стен, става въпрос за следното. Каквото и да се случи с теб, ще искаш да си сигурен, че г-жа Форд... Г-жа Форд! Харесва ми как звучи... ... че тя ще е добре. Това, в което искам да съм сигурен, е, че г-жа Форд... ... ще отпраши за Вегас още днес! О, скъпи Стенли! Не, моля те... Моля те, недей! Ама че любвеобилна женичка си имаш, а? Погледни ги! Не са ли прекрасна двойка?! Не съм мислил, че ще го доживея, но... Една, любов моя, това е жената на Стен! Италианка. Не говори нито думичка английски. Е, г-жо Форд, това моя жена. Но тя говори мучо хубав италиански. Взема уроци. Взема уроци. Учи италиански. Млъкни, Харолд! Звучиш като слабоумен индианец. Честито, миличка. И на двамата ви желая много щастие. Харолд, искам анулиране на брака. Не ми харесва да съм женен. Откъде знаеш, че не ти харесва, без да си опитал? Опитах! Щом си опитал, значи е късно за анулиране. Стенли, жена ти има очарователно чувство за хумор. Знаеш ли какво ми каза сега? Че сте се запознали снощи, когато тя излязла от торта. Ама така си е ... Наистина излезе. Да я съдим за развод! Как? Разбери се с нея! Как? Една е права. Наистина звучиш като слабоумен индианец. Питай я какво изобщо е правела в тази торта. О, ами... Какво си правела в тортата? Какво каза тя? Каза, че само тази работа успяла да си намери, защото й откраднали всичките дрехи. А, ето го и докторът. Здравей, Харолд. Стен, познаваш д-р Бентли. Той ще ти извади медецинско. Един момент. Нека да изясним нещо. Кой й е откраднал дрехите? Кой откраднал? О, мис Лапландия... Какво каза тя? Че дрехите й откраднала някоя си г-ца Лапланд. Добре, Стенли... Свали си сакото и изкачи тези стълби 40 пъти в двете посоки. Достатъчно е за човек на твоята възраст. На колко си години? На колко години трябва де е човек, за да получи развод? Обясни на този идиот, че не искам застраховки, а развод! Развод? Да. А... не, не В Италия не развод! В Италия няма такова нещо развод. Цял филм направиха за това. Много, много смешно! Горкият Мастрояни! Накрая той я убива. Много, много смешно! Би ли я попитала? Хайде, моля те! Къде са й откраднали дрехите? Зад кулисите на конкурса "Мис Галактика". Какво каза? На конкурса "Мис Галактика". Мисля, че това каза. "Мис Галактика" ли? Какво каза тя? Каза... че щяла да спечели конкурса, но не успяла... ... заради частта, където се показват талантите. Нейният талант бил готвенето. Направила... Какво си направила? Лазаня суфле. Много е вкусно! Лазаня суфле. Господи, трябва да се връщам в Бърли! Както и да е... Като се навеждала да извади суфлето от фурната, всички мъже в публиката взели да скачат и да викат... ... и туп! Суфлето спаднало! Браво! Брависимо! Трябва да ви задам няколко въпроса. Предполагам, че сте изкарали всички детски болести? Не, а и засега не ме е блъскал камион... Харолд... Ами заушка, шарки магарешка кашлица? Да... Вдигнете левия ръкав, моля. Защо не ми уредиш развод? Другите клиенти получават развод от адвокатите си! Да, но дават на адвокатите си основание за уреждане на развод. Помисли си за това, приятелю. Да сте получавали световъртеж, припадъци, главоболия, астма? Не... Какви основания? Ами, например изневяра... ... жестоко отношение, изоставяне, лудост. Какво е консумацията ви на алкохол? Никаква? По някой коктейл от време на време? Редовна консумация? Прекалена? Само веднъж. Да, само веднъж... Но сега ще ти трябва едно питие. Меланхолия? Болки в гърба? Заболявания на черния дроб, бъбреците или червата? Плачете ли често? О, бедното създание! Стенли, знаеш ли какво ми каза тя? Останали са й само банският костюм и мантото. Стенли, ще ти отнема жената за няколко часа и ще й купим всичко - от бельо до кожено палто. Не мога да работя така! Не... не разбирам. Ще ти купим всичко - от бельо до кожено палто. Много си любезна, но аз си имам палто, а... бельо не нося. Не е ли миличка? Казва, че има палто, а бельо не носи. Няма значение, мила. Ела с мен. Аз ще се погрижа за всичко. Ела с мен. Е, добре дошъл в клуба, приятелю. Вече си пълноправен член! Да? Доставка. Домът на семейство Форд? Да, но... Кой сте вие? Какво носите? Г-жа Форд заръча да оставя това в кухнята. Да? Доставка. Извинете... Домът на семейство Форд? Да, но... Какво... Г-жа Форд реши, че е най-добре да ги оставим в спалнята. Трябва да има някаква... грешка. Да? Г-жа Форд е. Добър вечер. Аз съм г-жа Форд. А това е ... Марк Антоний. Стенли! Разбери се с този човек... Г-н Форд протестирам! Той трябва да разбере... Ако тази жена остане... ... аз съм ти съпруга, а той е... -- дори само за няколко дни... ... прочутата ми лазаня суфле... Тя не бива да влиза в кухнята ми! Един по един, ако обичате! Какво става тук, Чарлс?! Съжалявам, сър, но се боя, че така няма да стане. Да... Аз... Тази жена е луда! Абсолютно ненормална! Не само, че прави лазаня суфле... А? Лазаня суфле! Погледнете... Запържила е пресен лук в поне половин килограм масло и... ... има и патладжани, плувнали в олио! Хубаво мирише, нали? Сър, не ми е присъщо да поставям ултиматуми, но нещата са съвсем прости - ще трябва да избирате. Или тя си тръгва, или аз! Чарлс, опитвам се да уредя нещата, не бъди прибързан Това й е първият ден, още не знае как стоят нещата. Добре, разбирам, сър. Няма нужда да говорим повече. Всъщност, подозирах, че може да се стигне дотук ... и предвидливо пак си опаковах багажа. Не, чакай малко! Чарлс, моля те! Къде смяташ да идеш? Къде би могъл да... Всъщност днес се обади г-н Ролинс. Какво?! Стария Тоби? Да, сър. И тъй като той е решил да не се жени, а вие тъкмо обратното, той смята, че ще ми е по-добре ... да работя при него, и аз съм повече от съгласен. Чарлс, ние... Чарли... Това е довиждане, не? Какво? Чарли... е довиждане, не? Е довиждане, да! Ако не го... Не се тревожи. Аз мога да правя всичко, което може той, и много повече! А ако ни потрябва помощ, ще извикаме майка ми. Мама миа де Рома, разбираш? Толкова съм доволна, ах! Майка ти... ще идва? Да, да! Господи! Не... не коктейл. Една ме научи да казвам. Не коктейл. Чарлс... Чарлс... Чарлс! Чарлс, ще се отърва от нея, обещавам ти... Няма да ти хареса при Тоби. Той пие! И там през цялото време е пълно с жени... Чарлс, той е мърляв... Оставя мокри кърпи из банята! Ариведерчи! Виж! Слушай, няма смисъл от истерии. Добре ли си там вътре? Хей... Моля те! Ало! Би ли... Ако има нещо, което не мога да понасям, то е плачеща жена. Просто... Ставам един такъв... Моля те... Искаш ли кърпичка? Благодаря ти. Е, моля те сега... Виж какво... съжалявам... Моля те... Съжалявам, аз... Извинявай... Да, съгласен съм... Ха, ха... Скъпи, скъпи... Обяд! Хайде, яж. Стенли, Стенли! Аз... пак забрави. Тези с бели шапки... Те добри или лоши? С белите шапки са добрите, с черните са лошите, разбра ли? А, разбра. Много благодаря. Какво ти става, момче? Изглеждаш ужасно. Изтощен съм, това е. Не съм спал и два часа през последните три седмици. Ех, тези младоженци! Не е това, което си мислиш. Е, поне не съвсем. Заради проклетия телевизор е. Тя не го спира по цяла нощ. Обзалагам се, че е така. Ами така е. Казва, че така учела английски. По дяволите! Аз съм фин и сложен механизъм и просто се пренавивам! Пренавивам се! О, миличкият ми! Работа, работа... Тревоги, тревоги... Напрежението се покачва и докато се усетиш, ето ти главоболието! Какво? Ами все това говарят по телевизията... Аз знам тройна формула... Какво? Как му викат? Бързо... бързо... А, да, облекчение. Добро утро! Добро утро, сеньора Форд. Чао! А, добро утро! Здрасти, г-жо Форд. А, чао! Чао! Има ли някой вкъщи? Стенли, закуската ти е почти готова. О, не! Скъпи мой, добро утро! Моля те, искам само припечена филийка и кафе без мляко. Тежа 82 кг., дрехите вече не ми стават и... Много е хубаво. Е хубаво? Е хубаво, да. О, Стенли, виж, крушката е... ... изгоряла в килера. Ще извикам техник. Техник да поправи. А, не, не. Аз имам крушки тук, момент само. И защо да не извикаме техник? Не, не. Те имат много силен синдикат. Не искам да... Други съпрузи сменят крушки всеки ден. Много хубаво за теб работа с ръце. Отпускат те. Добре де. Може да те удари ток, ако не знаеш какво правиш, а аз не знаам. На 22 години още си мислех, че контактите трябва да се затварят, ... за да не изтича токът. Да се затварят всички... Знам каво ще стане. Ще я завия и после... Боли ли? Боли ли те някъде? Бедничкият. Просто те помолих да завиеш крушката, не да я изобретяваш! Изнервям се, когато съм на високо. О, Стенли... Смешно е. Много смешно! Да, много смешно. Имам добра идея. Нима? Сем. Браниган канят първия си гост на вечеря. Всичко се обърква. Е смешно, не? Да... аз... Аз поканя Една и Харолд. Отивам се обадя. След малко... Хайде, отваряй! Здравейте всички! Здрасти, Стен. Здравейте, г-жо Форд. Извинявайте, че закъсняхме, но Харолд е виновен. Както винаги беше готов цял час преди тръгване и почна да ходи пред стаята ми и да си гледа часовника. Толкова ме изнервя! Цяло чудо е, че изобщо съм облечена. Каква хубава пижама! О, благодаря! Страхотно изглеждаш в нея. Не е ли страхотна, а? Аз й я избрах. О... зелено. Май малко си понапълнял, а? Сигурно е от домашната храна. Не, не, не, трябва говориш английски, защото... Не защото няма учи,няма учи. Право си, абсолютно си права. Благодаря. Стенли, оженил си се за истинско съкровище, късметлия такъв! Виж ... Виж промяна! Е хубаво? О, прекрасно е, много ми харесва. Харолд! Да? А, да! Обадих се в "Тифани". Истинският ви подарък ще е готов другата седмица. Това е дреболия, но е много сладко. И ние си имаме. Благодаря. Стенли, толкова ми харесва къщата сега, наистина! Тя си беше хубава по свой особен начин, но винаги ми се е струвала малко студена и пуста. Но сега е ... просто прекрасна, точно така си е! "Опасност! Пиещи мъже" Колко остроумно! Знам точно къде трябва да се сложи. "Опасност! Пиещи мъже" Наистина е сладко, Стен. Искам да кажа, мисля, че е очарователно. Напомня ми за един колега. На неговата пише "Разсъждавай или... ... или се наслаждавай." Как позна, Стен? Почвам да ставам експерт по хумора за масова употреба. Да живеем опасно! Да. Прекрасно е, че Стенли е толкова щастлив. Наистина не мога да ти опиша колко съм ти благодарна, че най-накрая се намери жена да го озапти. Озапти... Докато са на свобода, никой не е в безопастост. Даже и Харолд, като пийне 2-3, ми говори за свободата си. Свобода... Те са като децата, разбираш ли? Малки деца. Но мисля, че са много ... сладки... сладки,е Сладки ли? О, аз много харесвам. Да, разбира се но с нас е различно. Жената не е истински свободна, докато не се омъжи. А така е свободна да се радва на хубавите неща в живота, може да харчи пари, нали разбираш пари, пари. Да си има малки приключения, но все пак да се грижат за нея. Затова мъжете трябва да бъдат контролирани... Контролирани. Да, да. За благото на дома. Разбираш ли. Просто трябва да се държат на нокти, разбираш ли? Виж сега, ще ти покажа нещо. Вратата е затворена, нали? Те не ни чуват и ние не ги чуваме, така ли е? Гледай сега! Харолд! Харолд! Да, скъпа, какво има? Чух какво каза! Какво си чула, скъпа? Много добре знаеш! Не знам, но ако искаш... Да не го обсъждаме пред хората! Да, но ти... ти беше... Ще говорим за това като се приберем вкъщи. Виждаш ли? Винаги имат за какво да се чувстват виновни! Браво! Много добре! А той казва"Може, Сам, но и аз мога да го направя... Сам. Ако ми трябва помощ, ще викна мама. Стенли, Стенли, Донеси супата, моля те. Да, но трябва да имаш помощница, защото... Познавам една чудесна жена. Холандка е и взима скъпо! Скъпо ли? Да, холандка е. Харолд! Изпил си още едно питие, докато ние бяхме в кухнята. Познавам по странния ти поглед Какъв е смисълът тя да готви цял ден, ако си прекалено пиян, за да усетиш вкуса? Права си. Харолд, мястото ти е тук. Там ли? Ей, Баш! Много е смешно! Какъв идиот! На жена ми много й харесва! Обажда се г-н Форд. Свържете ме, моля, с г-н Лампсън. Моля? Така ли? Смятате, че е много сладко? Много ви харесва как съм... как той е разсипал су... Може ли да ви напомня, че сте просто една секретарка и то некадърна, но не е само това вие сте жена! А като такава, мнението ви не значи нищо за мен А сега ме свържете с г-н Лампсън! Харолд, Стен се обажда. Тук ще стават някои промени. Искам сериозно съвещание и го искам тази сутрин! Ти, аз, хората от синдиката, счетоводителите, всички. В единадесет часа. Какво? Не, не там, мразя там! Мразя офиса ти! В клуба! Чуваш ли? В клуба! В клуба! Ало. Здравей, миличка. Извинявай, че те будя, но мисля, че е спешно. Какво? Ей сега се обадих в офиса на Харолд и ми казаха, че е на съвещание със Стенли в клуба... Не разбирам. Какво му е на клуба? Ами човек не може да ги наглежда, когато са в клуба. Ето това му е. Дори не можеш да си сигурен, че са там. Разбира се, че е там. Ще му се обадя по телефона. Ами давай тогава. Обади му се и ще ти кажа какво ще стане. Ще кажат"Съжаляваме, но г-н Форд не може да се обади в момента. ... В спортния салон е." Спортния салон! Сигурно се разхожда под ръка с някоя кинозвездичка. Мисля да му се обадя. Мисля да му се обадя веднага! Успех! Благодаря. Чао. Ало? Г-н Стенли Форд, моля. Съжалявам, но г-н Форд не може да се обади в момента. В спортния салон е. Аха, благодаря ви. Отначало всички решихме, че си полудял, като ожени Баш Браниган. Просто не се връзваше. Точно така. Това беше замисълът. Но приятелю, аз не бях прав! Всички сгрешихме. Точно така! Америка обикна семейство Браниган. Освен това за пръв път и жените четат комикса. Жена ми го обожава. Днес, когато той разля супата, каза, че й напомнял за мен. Така че, Стен, ние не бяхме прави! Не, съвсем прави бяхте! Беше грешка. Трагична грешка. Затова свиках съвещанието. Но все още не разбирам защо трябваше да се съвещаваме тук. Етна сигурно вече поне 15 пъти е звъняла в офиса. Тя не обича да съм някъде, където не може да ми се обади. Точно това му е хубавото на клуба не могат да ни намерят. Единственото останало сигурно място! Благодаря ви! Почакайте, съжалявам, но в клуба не се допускат дами. Благодаря ви. Съжалявам, на г-н Едуардс не може да се обади в момента. В спортния салон е. Важното в моментае, че семейство Браниган са идеални за телевизията. Трябва ни само някое красиво, интелигентно момиче за съпруга. И някой лигав слабоумен идиот да играе Баш. И 80-милионната публика ти е в кърпа вързана. И не само това, но и търговия. Имам идей за някои сензационни продукти, свързани с тях. Купете си комплект кухненски престилки "сем. Браниган"! Семейство, което пържи заедно, е заедно завинаги! Мисля, че такова е мотото. О, добро утро! Добро утро. Стоите си. О, няма нищо, няма нищо! О... скъпи! Така че, Стен... О, скъпи, прости ми, че се усъмних в теб дори за миг! Г-н Форд! За 123 достойни години, откакто този клуб съществува, нито веднъж женско създание от какъвто и да било вид не е стъпвало тук. Ние сме разбрани хора, г-н Форд - ако човек си пийне повечко гледаме да го качим на влака за дома. Ако реши да попалува някой следобяд, а жена му се обади, казваме, че е във фитнеса. Но това, г-н Форд е прекалено! Като председател на Комитета по правилника, ви предлагам да си спестите срама по откритото разглеждане на случая и незабавно да подадете сам молба за напускане! О, Стенли, Нещо лошо ли направих? Аз може и да го преглътна,какъвто съм си лигав и слабоумен идиот Но Баш Браниган няма да търпи! Обещавам ви! Чарлс, тя е влюбена и никога няма да се съгласи на развод. Така че ни остава само един изход. Убийство! Убийство ли? Убийство! Добре, това ще е страхотно шоу. Ще бъде супер попадение. Точно след 6 седмици бум! Няма вече г-жа Браниган. И Баш може отново да си бъде таен агент. Какво има? Само да ви попитам нещо. Ще убивате г-жа Браниган, нали? Тази от комикса? Да, защо? А, ясно. Какво има? Нищо, просто за миг ми хрумна фантастична налудничава мисъл. Ако Баш Браниган убие жена си и се измъкне безнаказано Тогава... кой знае... Барман, още едно от същото. И този път гледайте чашите да са добре охладени! Първото, което ми трябва за моя перфектен план за убийство, е... манекен с черно манто! Точно така! Г-н Форд, това е най-мощното дистанционно управление, създавано някога в западния свят! Това е най-мощното дистанционно управление в целия свят! Чудесно успокоително, г-н Форд. Нежно, бързодействащо, премахва напрежението и излишните задръжки и почти няма вредни странични ефекти. Почти ли? Почти. Алка-декса-бенза- терапот-а-залимин, както го наричат лекарите и както в случая го наричам аз, тъй като съм ваш лекар, е опасно само когато се вземе с алкохол. Една глъдчица алкохол след това хапче, и... И? Ррраз! Удряте се в тавана. Както казват лекарите! А след това? Какво след това? Пляссс, обратно долу. Ррраз! Пляссс! Благодаря ви, д-р Бентли. Пак заповядайте, г-н Форд. Глътка алкохол след това хапче, и ррраз! Пляссс! А едно парти ще бъде чудесен декор за предстъплението! Благодаря! Заповядай! О, благодаря. Г-жо Форд, ще ми доставите ли удоволствието да потанцуваме? Да. Точно така. Стенли, аз знам как да се оправям с... Мога ли да помогна с нещо? Не, г-н съдия. Та вие сте съвсем наквасен. Трезвен съм като съдия. Стенли, същото стана и с Харолд на миналата Нова година, така ме знам много добре как... Милата, толкова е бледа. Да й пуснем малко студена вода на главата. Една, ще те извикам след няколко минути. Да, но... Чао, Една. Здрасти, Стен. Къде ли не ги търсих. Г-жа Форд, г-ца Джеймс. Дърт пиян прилеп такъв! Чудесно е, защото утре няма да си спомня нищо. Абсолютно нищо! Мога да й казвам каквото си ща. Хайде, глупав, пиян, досаден дърт прилеп такъв. Да, казах дърт прилеп и точно това имах предвид. Дърт прилеп! Хей. Скъпа? Има ли някой вкъщи? Как може да е изчезнала? Стен, съпругите не изчезват просто така. Искам да кажа, не е толкова лесно. Не е чак толкова лесно. И двамата знаем какви са жените, г-н Форд. Те са чувствителни създания. Царе са... или по-скоро царици на въображаемото оскърбление. Нещо дребно се обърква и хоп, веднага изчезват у дома при мама. И вашата съпруга сигурно е при майка си. Значи някъде в Италия? Благодаря! С това завършва репортажът ни от Вашингтон. А сега нещо забавно. Читателите на 463 вестника от Мейн до Хонолулу се питат "Наистина ли Баш Браниган, любимият комикс-герой на цяла Америка, ще убие жена си?" Ако отговорът е "да", дали това не е началото на нова тенденция? Дали Дагуут ще убие Блонди? Абнър ще очисти ли Дейзи Мей? Отговорът си остава тайна на художника Стенли Форд, а г-жа Форд, която е прототип на съпругата на Баш Браниган, не може да бъде открита за коментар. А сега за времето в Ню Йорк... Ясно какво е станало. Видяла е картинките как Браниган убива жена си и по типично женски идиотски начин е решила, че в това има някаква лична обида, нещо такова. Във всеки случай... Харолд, трябва да си създадем организация на движението. Ти върви насам, аз натам, разбра ли? Във всеки случай, взела си е само мантото, банския и кучето. И е изчезнала! Стен, сигурен съм, че така се е случило, но има ужасно много улики, който са косвени наистина, но... Много улики, приятелю. Никой не може да бъде съден за убийство, доката няма труп. По принцип е така, но в този случай, нали разбираш... Ти, аз, Една, полицията, от 463 вестника от Мейн до Хонолулу всички знаят. Дори децата ми знаят, че ти си я убил и си я погребал в бетона на боботещата машина, Стен! Тоест, аз ще направя за теб всичко, което ми е по силите, но те предупреждавам, че нещата не изглеждат добре Никак не изглеждат добре! Убил е съпругата си хладнокръвно и жестоко! И дори нещо повече. Обърнете внимание на наглостта на този човек. Престъплението не му е било достатъчно, а след това публикувал в 463 вестника от Мейн до Хонолулу всички ужасяващи подробности на смъртоносния си план! Не, нещата никак не изглеждат добре. От самото начало съжаляваше, че се е оженил. Правеше всичко възможно да се отърве от брака си. Възразявам, г-н съдия! Харолд! Колко пъти съм ти казвал да не ме прекъсваш?! Но, скъпа, това е... Ти си... О, я млакни! Знаеш много добре, че той я е убил. Но, скъпа. И ще ти кажа още нещо, Харолд Лампсън. Ако продължаваш да защитаваш отявлени убиици, някой ден ще се събудиш лишен от адвокатски права И вашето мнение е, че това лекарство... Алка-декса-бенза- терапот-а-залимин, както го наричат лекарите ви. можете да му викате просто "щури топчета". Благодаря. Значи, докторе, вашето мнение е, че тези "щури топчета" могат при определени условия да бъдат изключително опасни? Само ако се вземат с алкохол. Иначе са безвредни. Напълно безвредни. Е, човек се замайва малко, поразсмива се. И току-виж се случи да запее, но... А бихте ли бил така добър да опишете техния ефект, когато се вземат с алкохола? Разбира се. Ррраз! Удряш се в тавана. А след това пляссс! Падаш долу. Ррраз? Пляссс! Значи вие твърдите, г-н Фърбанк, че г-н Форд просто е провеждал суха тренировка? Че е изпробвал план за убийство във връзка със своя комикс? Точно така, сър! Г-н Форд никога не би накарал Баш Браниган да направи нещо, което той самият не е направил преди това. Включително да убие жена си? Ами... Да ви е хрумвало, г-н Фърбанк, че може би г-н Форд само е искал да си помислите, че това е суха тренировка? Нощта е била тъмна, нали? Да, сър, но вие... И както вие сам признахте, сте наблюдавали и заснели всичко от прозорец на хотел на една пряка разстояние? Така беше, сър, но... Тогава откъде знаете че не е погребал именно г-жа Форд в мокрия цимент? Невъзмож... О, виж ти! Да не искате да кажете... Ама разбира се! Абсолютно сте прав! Колко съм бил глупав, че не съм го прозрял досега! Разбира се, че го е направил! Браво на вас, сър! Гениално! Абсолютно гениално! Беше успял да ме заблуди напълно! Мислех, че е манекен! Дори аз! Излиза, че аз самият съм глупав като манекена, а? Но не мога да ви опиша колко съм щастлив! Ще съобщя на г-н Ролинс и ще се върна у вас още следващата седмица. Обвинението иска почивка! Не, не мисля, че има шанс Е, може би все пак 1 към 10. Но лично аз смятам, че ще ти дадат между 20 години и доживот, което не е чак толкова зле, ако се замислиш. Все пак ти винаги си обичал простата храна и подредения живот, а и от моя гледна точка, ако те бях отървал, Една просто щеше да побеснее. Нямаше да ми говори поне няколко месеца. Знаеш я каква е, като се заинати за нещо. Превръща живота ми в ад. Загубата на това дело утре може да е тежка за теб, но ще е едно от най-хубавите неща в брака ми от години. Внимание, внимание! Откривам заседанието на съда. Ако уважаемият съд ми позволи да обърна внимание... Г-н съдия, искам... Чакай малко, аз говоря... Искам да се откажа от адвоката си и да поема сам защитата си. Какви ги говориш? За свой свидетел призовавам... моя приятел и бивш защитник, г-н Харолд Лампсън. Ти май си се... Приближете се, господа. Почакайте! Почакайте! Стен, ти... ти... Обяснете ми, г-н Форд. Моля ви! Искате да се защитавате сам и призовавате г-н Лампсън като свидетел на защитата? Точно така, г-н съдия. Наистина не знам какво да кажа. Ами кажете например "Това е много странно, но нека той даде показания." Благодаря ви. Това е много странно, но нека той даде показания. Чакай малко, Стен. Това е нелепо! Ти дори не знаеш как да... Можех да ти издействам между 20 години и до живот, но сега ще свърши на електрическия стол! Моля вдигнете дясната си ръка. Заклевате ли се да казвате истината, цялата истина и само истината и нека Бог да ви е на помощ? Заклевам се. Седнете. Моля, кажете си цялото име. Харолд Лампсън. Женен ли си, Харолд? Знаеш дяволски добре, че съм... Да... Да, женен съм. От колко години си женен? Да видим... Харолд младши е на 10 години, а тогава живеехме на 11-та улица, значи това прави около... Единадесет години, идиот такъв! Единадесет славни, прекрасни години. Точно така, 11 славни, прекрасни години. Г-н съдия, не виждам какво... Г-н съдия, просто уточнявам компетентността на свидетеля. Като какъв? Като типичен пример за щастливо женен среден американски мъж. Такъв си, нали, Харолд? Щастливо женен среден американски мъж, нали? Предполагам, че да, но... Стен, виж какво... Правиш всичко наопаки! И имаш две прекрасни деца? Да. И къща в Скарсдейл, и нова кола, модел "Грейт Дейн", нали? Точно така. И така, г-н съдия, приемаме, че свидетелят е компетентен. А сега, Харолд, ще ти задам един въпрос. Искам да си помислиш хубаво и да ми отговориш честно, нали? Добре. Вярваш ли в брака? Какво? Вярваш ли в брака? Вярваш ли в него като институция? По дяволите, естествено, че вярвам! И изобщо... Що за въпрос е това, Стен? От моята гледна точка, която, както отбеляза ти е ориентирана към електрическия стол, въпросът е решаващ. Но нека ти го задам по малко по-различен начин. Да приеме за момент... ... че тази точка, която току-що нарисувах тук, е едно копче! Копче ли? Да, копче. Добре, нека е копче. Да приемем също, че ако натиснеш това копче, съпругата ти Една, за която си женен от 11 славни и прекрасни години, внезапно и магически ще изчезне. Ще изчезне ли? Да, ще се изпари. Няма да я има. Няма да съществува. Възразявам! Отхвърля се! Точно така, отхвърля се! И бихте ли млъкнали?! Започва да става интересно. Благодаря, г-н съдия. Да добавим още две важни неща, Харолд. Изчезването й ще е напълно безболезнено, но по-важното е, че никой, повтарям, никой няма да знае, че ти си натиснал копчето. Никой никога няма да узнае? Никой никога. Никой ли няма да узнае? Никой никога. На колко години си? На 52. Не мога да повярвам. Не изглеждаш на повече от 40. Или поне не би изглеждал, ако малко отслабнеш и седиш изправен. Значи ти си в разцвета на живота си, хубав мъж, с успешна кариера, харесван от всички Човек би казал, че всичко ти е наред, с едно изключение. Хич ме няма като адвокат ли? Не, женен си. Да, но... бракът е нормалният начин на живот, нали така? Кой казва, че е? Една. Харолд, мисля, че са ти промили мозъка! Забравяш нещо много важно! Бракът не е естествен природен феномен, той е измислен! Като правилата в бейзбола. Съществува само защото жените така казват, а ние ги слушаме като идиоти. Не, не, Стен, не знам какво щях да правя без Една. Тя... тя... планира какво ще ядем. Изпраща ризите ми на пране. Харолд, правиш още една голяма и разпространена грешка. Бъркаш любовта с прането. Любовта с ... Чуй ме. От години вече един много мил господин, който по необясними за мен причини работи под името мадам Рене, ми взима ризите всеки понеделник и ги връща грижливо изпрани и изгладени всеки четвъртък, а аз нито веднъж не съм изпитал желание да се оженя за него. Колко печелиш, а? 70 80 хиляди годишно. А колко от тези 70 или Е, разбира се, с Една и децата, и вноските за къщата и колата... А пък и плащанията по голямата ми застраховка "Живот"... Разбирам. А сега, Харолд, спри за момент и помисли Какъв можеше да е животът ти сега, ако... Г-да съдебни заседатели, вие също - помислете какъв можеше да е животът ви, ако бяхте имали благоразумието да не се жените за Джозефин или Хилда, Мери, или Пеги, Рошел... За Една? За Една! Помисли какво щеше да правиш с тези пари сега. Да, сигурно можеше да се отърва от тая разбита къща, дето само ми гълта парите... Господи! Много е лесно, Харолд. Трябва само да натиснеш копчето. Бих ли могъл да си пусна мустаци? Разбира се. И да ги засуквам с помада? Че кой ще те спре? Имах мустаци преди да се оженя. Спомням си. Беше доста внушителен с тях. Наистина ли мислиш така? Разбира се. Натисни копчето. Е, мустакът ми отляво винаги е бил малко редичък. При един добър бръснар това изобщо няма да се забелязва. Тогава не можех да си позволя добър бръснар. Да, но сега би могъл. А, да, сега мога. Кога за последен път си се замислял за момичета? А? Момичета ли? Помисли си за цял свят, пълен с момичета. Помисли един свят, който пулсира от момичета. Модели ли? Аха. Актриси? Знаеш как е. Секретарката на новия ми застраховател?! Високи момичета, слаби момичета, дребни момичета, закръглени... Момичета като на плакат? Вече не са на плакати, а на двойна страница, но да, схващаш идеята ми. И вместо разбита къща, гълтаща пари, си вземеш градска къща само за теб. С иконом ли? Натисни копчето. Като Чарлс? Натисни копчето. И чашите за мартини да са охладени, като се прибера? Точно така. Само ме последвай. Трябва просто да натиснеш копчето. Едно леко натискане и тя изчезва. И никой няма да узнае, Харолд. Едно натискане... и я няма. Само натисни копчето. И никой няма да узнае? Няма. Харолд!! Ако смяташ, че досега животът ти е бил ад, тепърва ще разбереш какво е страдание! Млъквай, дърт прилеп такъв! И освен това няма да усетиш нищо! О, не! Свободен съм! Свободен съм! Направих го! Харолд! Направих го! Свободен съм! О, Харолд! Тишина, моля! Това е... Успокойте се! Пристав, най-добре отстранете тази жена. Добра идея! Изхвърлете я! Тоест... отстранете я! Харолд! В колко часа ще се прибереш за вечеря? Ще се прибера, когато реша. Разбира се, може да се отбия в клуба. Добре. А може и да забия в някой... Това е. Жено, можеш да си вървиш! Изведете я. Ако трябва, я затворете. Хайде! Хайде! Господа... Господа! Обръщам се към вас не като съдия и съдебни заседатели, а като американски мъже, какъвто съм и аз. Обвинен съм, че действително съм извършил престъплението, което Харолд Лампсън току-що извърши във въображението си. Американският мъж твърде дълго се остави да бъде тъпкан, да бъде глезен, обгрижван, тероризиран, и изобщо превръщан в слабоумен идиот от женските представителки на вида. Съзнавате ли властта, която е в ръцете ви днес? Ако един мъж... само един мъж може да пъхне жена си в бетона под бетонобъркачката и да се измъкне ненаказан, значи сме успели! Успели сме! Всички! Точно така! Господа... Аз го извърших. Убих я. Убих жена си! Всички обвинения, отправени от прокурора са верни. Наистина, дадох й хапчето. Ррраз! Пляссс! А после най-хладнокръвно я пуснах в бетонобъркачката. Моля да ме оправдаете! Да ме помилвате за убийство по уважителни причини. Не само заради мен самия, но и заради вас! Ако наистина го пуснем, Шърли здравата ще се стресне. Бих могъл да обикалям света с параход. Мога да си купя мотор. Господа съдебни заседате! Взехте ли решение? Невинен! Невинен! Е, поздравления, сър! Сега всичко си е пак както едно време. Чарлс, дано не се разстроиш, но трябва да ти призная нещо. Не съм го направил. Не сте ли, сър? Но щом не сте я убили, къде е тя сега? Не знам. Сигурно при майка си някъде в Италия, не знам. Но, сър... Това значи, че някой слънчев ден тя може да се появи отново! Надявам се. Няма значение! Няма значение! Сър, по американските закони не могат да ви съдят два пъти за едно и също нещо, така че след като ви оправдаха, ако се върне, можете да си я убиете съвсем законно. Сезонът ще е открит. Само да се покаже и па! Право между очите! Колко хубаво е човек да се върне у дома! Всичко ще направя както си беше само за няколко дни. Чао, големи прашни лампи! Сбогом, драперийки! И ще ви закова пак на 73 кг... ... за нула време. Тя е вътре. Господи, сър, вътре е! Ето, сър, това е шансът ви. Влезте вътре и я довършете! Е, щом той може да я търпи, сигурно и аз ще мога. Добър вечер... /итал/ Аз съм майката на г-жа Форд.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Как да убиете жена си - How to Murder Your Wife (1965)

Ултра напушен агент - American Ultra (2015)
преди: 1 година / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 35 прегледа
Героят на Джеси Айзенбърг (Майк) е обикновено момче от малък американски град. Животът му не се различава по нищо от този на милиони американци на неговата възраст – той работи в местния хранителен магазин, има приятелка, която много обича, и... пуши почти промишлено количество трева. В ролята ... още

Ергенско парти 2: Последно изкушение 2008 - Bachelor Party 2: The Last Temptation 2008
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 425 прегледа
Преди всяка сватба има една нощ, която никога не се забравя! Рон е готов да се задоми и да се ожени за прекрасната жена, но първо трябва да оцелее по времето на своето лудо ергенско парти, което ще го отведе в свят и приключения за които не си е и представял.Заедно със своите най-добри приятели по ч ... още

Последният ерген 1974
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 26 прегледа
Художникът Цоков, последният ерген в квартала, предприема решителна стъпка в своя живот — да се ожени. Оказва се, че преди това той трябва да води малка война с родителите на любимото момиче, които търсят по-подходяща партия за дъщеря си. Малко остава родителите да спечелят битката. Изправен п ... още

Стари приятели 1968 - The Odd Couple 1968
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 71 прегледа
Феликс Ънгър току що се е разделил с жена си. Отчаян, той опитва да се самоубие, но негов приятел, Оскар Медисън, го спасява.Оскар убеждава Феликс, който няма къде да отиде, да се премести да живее при него поне за известно време.Единственият проблем е, че Феликс е чист, спретнат и невротичен, докат ... още

Кралят на рибарите 1991 - The Fisher King 1991
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 171 прегледа
Радиоводещият Джак Лукас изпада в депресия, след като е уволнен. Причината е бурният скандал в кафене след негов нецензурен коментар в ефир. Когато Джак е нападнат от улични пънкари, е спасен от бездомника Пери. Мъжът живее в своя измислен свят, за да забрави за смъртта на жена си. По ирония на съд ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2017 BgMdb.com V 1.0