Избор на редактора:

Бесилото - The Gallows (2015) - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 79 прегледа

20 години след трагично завършило училищно представление, ученици от същата гимназия решават да възкресят постановката, но не само тя се събужда за нов живот...

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

От филма:
Би ли направил едно копие и за нас? Трябва да видя как става като е готово. Просто аз... Джийн не беше доволна, защото, Боже, това нещо беше скъпо. О, Август. Какво ще правим? Не се тревожи, Мери. Той иска мен. Идва само за мен и никой друг. Не разбираш ли? Август, страх ме е. Знам, Мери. Теб не те ли е срах? Чарли се справя чудесно. Вече не. Да, изненадана съм, като се има в предвид промяната в последната минута. Целуни ме. Не, не го прави. Моля те, Август, недей. Моля те. Случайно да знаеш какво ще правят за пролетната пиеса? Не, нямам представа. Ъм... Добре са направили бесилото. За престъпления срещу закона на Бедфорд... ...включително грабеж... ...лъжесвидетелство... ...прелюбодеяние... ...и общуване с благородник... ...Ви осъждам... ...Август Бенджамин Ръдърфорд... ...на смърт... ...чрез обесване на 29-тият ден... Чарли? Чарли? Чарли. Чарли. О, Господи. Хванете го! Хванете го! Повикайте лекар! Не диша! Извикайте лекар! Лампи. Добре. Да го направим, момчета. О, да. Да го направим, господин Шуенд. Давай. О, Август, ти дойде. Оу. Не се тревожи, любов моя. Той идва за... Иска мен. Освети добре отзад, моля. Хайде, Рийз. Той иска мен. Идва за мен. Май ще повърне? Не разбираш ли? Ще... Ще бъдем ли в безопасност тук? О, Август... ...страхувам се. А ти? Задълбочи се. Пусни сълзите. Вече не. О, какво...? Пич. Август... ...целуни ме за последен път. Този път ще го направи ли? Ето го, брат. Набира за театралния зубър. Край. Рийз. Да? Добра работа, пич. Файфър, добра работа. Благодаря. Всички останали, добре се справихте. Боже, противна е. Още работа по репликите, Рийз. Да, имаш нужда да поработиш по тях. Поработи още по репликите за утре вечер. Почини си малко сега. Оу, пиесата е утре. Просто си преговори страниците. Уоу. Исусе. Оу, Рийз, разбиваш бедното ми сърце. Това е добро. За всички, които гледат от вкъщи, ето защо ръгбистите на са актьори. Раян. Трябва да седиш в кабинката. Не. Ей, Рийз. Може ли да ми заемеш блузката? Защо, човече? Искам обяснение, брат. Помогни ми. Не ти ли е малко неудобно, пич? Задушаваш се по-зле от самия Чарли. Пич,тук ще те разкъсат. Не го прави. Махни камерата. Тук има повече цици от женската съблекалня. Тва не е женската. Кой снима с камера в мъжката? О, Господи. Разкарай това нещо. Това е отвратително. Никой не иска да го гледа. Моето момче ще е звезда. Да. Гледай го с това клинче, Питър Пан. Базикаш се? Защо просто не си седиш в кабинката? Камерата в кабинката не струва. Затова си имам моя камера. А и съм се упражнявал. Хайде де. Можеше да пазаруваш. Можеше да си учиш. Брат, носиш килоти, по дяволите. Рийз. Килоти, пич. Спри се. Ще те намеря, Рийз. Ей, Големия. Обличай се. Да вървим. Ето я госпожица Шанън. Още ли имаш съпруг, госпожице Шанън? Чао. И аз те обичам. И още една. Касиди. Раян, стига де. Касиди. Какво правиш? Казах ти да не си играеш с това. Не ти е играчка. Пшшш. Не ми Пшшш-ъткай. Е, как е да си студентка по драма? Базикаш ли се? Какво? Ако знаех, че има изискване за драма... Обичам го. Обичам го. Ами, налага ми се да излизам с най-зле изглеждащите момичета. Всеки ден закъснявам за репетиции. Как е драмата? О, как е драмата? Как са драма приятелчетата ти? Поне не съм около теб. Защитаваш ги? Ами, майка ти... Ей, Големия. Да, тренер? Тренировка? Ало. Да, Раян. Хайде, Големия. Ето ги. Твоите приятелчета. Не са ми приятелчета. Вземи това. Вземи го човече. Гледай сега. О, Господи, не, не. Лети. Извикай тренера. Нацепи го. Злобно. Право в шнуза, пич. Йо, Дейвид, как е? Хей, кво става? Бачкаш до късно, а? Знаеш как е. Време за почивка, а? И тук позна. Ето ги актьорите от 1993. Същите зубъри като сегашните. Ето го и него. Чарли Гримил. Очудващо е, че все още има негова снимка тук. Да не си забравиш костюма. Крис, изключете си телефоните, моля. В стаята и в театъра също. Това са правилата. Изключете ги или ще бъдете изключени. Без телефони, ок? Без телефони. Добре. Слушайте сега. Очите напред, всички. Шоуто е утре вечер. Подготовката беше дълга. Не винаги е лесно, нали, Файфър? Мхм. Особено с този училищен съвет, но се справихме с това. Но, мисля ще се справим добре. Файфър, имаше да казваш нещо. Разбира се, че иска да каже нещо. Благодаря ви, хора. Първо, искам да погледнете програмата. Готова е и е копие на тази от 1993-та година. О, Господи. Благодаря ти, Боже. Благодаря ти, Британи. Благодаря ви много, че ми помогнахте да осъществим това представление. Работихме много. Прекарахме си чудесно. Гордея се, че съм част от тазгодишното Бесило. ... Нямам търпение да го видя завършено. И аз. Така, че ви благодаря. Благодаря, Файфър. Нашия асистент директор, Файфър Рос. И какво казваме? Счупи крак. Счупи крак, Рийз. Благодаря, хора. Да действаме. Зад кулисите. Шууз. Господин BHS. Кво става, мой човек? Оу, виж това. Какво правиш тук? Любимите ми герои. Селския номер 5, Палача. Изобщо имате ли реплики? Аз май само пляскам. Ето. Ако тренера можеше да ви види сега, щеше да ви изрита на секундата. Да, разкарай тая камера от тук. Задължителен час е, човек. Мерси, че донесе тия неща. Тука е като на Хелоуин. Да, определено. Да, голям купон ... Какво имаме тук? Какво е това? Това е костюма на стария Палач. Супер зле изглежда. Едно хлапе каза да не го пипаме. Едно драма хлапе ли ти го каза? Мисля, че и на мен ми го каза. Но аз не го послушах, защото съм лошо момче. Дан и Марк, Може ли да дойдете на сцената? Раян. Да? Какво правиш? Нищо. Знам, че всичко ти е на базик. Не ми е. Съжалявам. Ще се стегна. Добре. Важно е за много хора. Добре. Покажи малко уважение към театъра. Добре. Нали? Да. Благодаря. Да бе да. Погледни му панталоните. Егати смешката. Добре съм. Какво правиш? Незнам. Опитвам се да мина през това нещо. Какво правиш? Какво? О, аз съм Чарли. Мъртъв съм. Имам един фокус за вас. Гледайте. Гледай сега. Готови? Не е ли плашещо? Боже. Йо, йо, йо, пич. Усмивка за камерата. Стига бе. Виж, съжалявам, че те ударих с топката. Беше свободен. Стига. Поне може ли да помогна с това? Не. И не пипай въжетата. Опасни са. Уау, добре бе, актьорчето. Август не е този, за когото се представя, Мери. Към публиката, Джон. Не виждаш ли? Прави се на благородник за да спечели любовта ти. Той трябва да се предаде. Трябва да бъде обесен. Август няма да се предаде. Той ме обича. Но, сър, палача би сменил мястото си с Мери. Присъдата му е смърт. Зубър. Какво да правя? Какво да правя, татко? Хайде, Рийз. Сега, Рийз. Какво да правя, татко? Рийз. Ето го. Точно навреме, Рийз. Не излизай с книгата. Какво да правя.. и ти се появи. Родителите на зубарите. Ето ги. Виж ги онези. Въздържайте си вълнението, господа. Даже незнам дали тази жена е родител. Тук е всеки божи ден. Винаги седи на това място. Чакай, била си на старата пиеса? Оригиналната пиеса. Оригиналната? Да, Бях там. И как беше? Не знам дали някой би могъл да забрави подобно нещо. Беше... ...ужасяващо. Учениците бяха разтроени. Учителите също. Чарли си имаше приятелка. Приятелка? Не я познавах... ...но,.. беше съкрушена. Много неща са се случвали след това. Прожектори са се пускали без да има човек в кабинката за осветление. Врати са се отваряли, затваряли... заключвали. Има всякакви истории. О, не не не. Играят на палачинки. Пляскат с ръчички. И нула яки мацки. И царицата. Никога. Мразя този час. Холивуд. Кво става, брат? Хей. Какво правиш? Упражняваш се? Мхм. Получава ли се? Да, и аз така си помислих. Няма логика, пич. Смисъл, че това е мъчение. Защо просто не кажеш, че си болен? Сещаш се? Да сложиш край на това... Не мога да го кажа. Аз го правя по 2-3 пъти в седмицата, минимум. Просто го направи. Имам задължения към тези хора. Главна роля съм. Към кои хора? Какви ги дрънкаш? Задължения към тия? Стига бе. Ти просто... Дай да видя. По дяво... Рийз? Харесваш ли Файфър? Не, Раян. Не. Харесваш я. Нали? Падаш си по Файфър. Раян, сериозно, не,не я харесвам. Затова правиш всичко това? О, Боже. Тя знае ли? Раян. Не знае. Аз не... Раян. Заемам се с това, пич. Спри, Раян. Говори си с Шуенд. Заемам се, човече. Хей,кралицата на драмата. Хей, хей, хей Файфър. Хей, Раян. Чакай малко. Чакай, чакай. Задръж. Трябва да поговорим за Рийз. Какво за Рийз? Той е зверски хлътнал по теб. Направо иска да ти се нахвърли. Файфър, моля те. Да поговорим за Рийз. Какво става там? Рийз ще се справи чудесно. Вярвам в него напълно. Знае си репликите. Ще се справи. Базикаш ли се? Всички знаят, че ще се задуши като Чарли. Не споменаваме това име, Раян. Казах ти. Носи лош късмет. Съжалявам. Не ви разбирам вас драма зубарите с вашия жаргон. Все едно добрия късмет е лош. Чупенето на крак трябва да е хубаво нещо? Именно. И Cest fini? Какво е това? Ох, Боже. Файфър, да се върнем на темата. След провала на това шоу, как ще се отрази на вас с Рийз? Шоуто няма да се провали, Раян? Ще го направим. Ще бъде страхотно. Cest fi какво? Ти си от Небраска. Раян. Какво? Прайс те вика. Кой е Прайс? Мениджърът. Мениджъ...? Актьорчето. Да. Здрасти, шефе. Как е, приятелче? С какво мога да помогна? Въже номер 28. Просто ми е малко тежко. Можеш да се справиш. Вероятно мога. Просто не можеш да... Доста е заседнало. Това ли е? Прайс е смелчага, пич. Само трябва да го свалиш долу? Няма проблем ако не можеш. Сигурен ли си че е тази? Това е. Няма проблем ако не можеш. Мога. Само трябва силно да го дръпна. Това ще остави белег. Усмивка за камерата. Ела тук, болно ко... Хей. Актьо... Хей. Ела тук, момче. Не, виж. Виж, беше шега. Квит сме. Беше шега? Не беше смешно. Моля те, не ме наранявай. Какво? Спри, Раян. Давай, Прайс. Давай, Раян. Късметлия си, момче. Раян, спри. Квит сме. Не. Не сме приключили. Прайс. Добре ли си? Да. Какво? Няма начин. Хей, хей, Брук. Кели е. Ок. Какво й има на тази врата? Счупена е. Всички го знаят. Не. Какво? Рийз. Рийз. Пич. Пич, Рийз. Човече. Какво? Още ли искаш да участваш в тази пиеса? Още ли искаш да участваш в пиесата? Шегуваш ли се? Добре. Слушай. Говорих с Файфър и онова тъпото актьорче... ...и го подгоних, и открих една врата. Намерих врата, която не е заключена. Никога не се заключва. Винаги е отворена. За какво говорите? Какво каза тя? Кой? Файфър. Ох, Боже, Рийз. Падаш си по Файфър? Рийз, това е твоя шанс. Ще се промъкнем в училището довечера. Ще влезем през тази врата, Ще разрушим декора. 10 минути. Няма да ти се наложи да участваш. Това е страхотно. Касиди, моля те. Какво мислиш, Рийз? Ти си луд. Рийз, планът е страхотен. Не. Защо не? Не. Раян, това е незаконно. Защо го снимаш? ...бягство от шоуто. Ако се измъкна ще ме намразят. Особено Файфър. А ако не се измъкнеш.. ...ще разочароваш всички и пак ще те мразят. Особено Файфър. Пич, приключих. Писна ми от всичко това. Не ставаш. Ужасен актьор си, и трябва да направиш нещо по въпроса. Защо не направиш нещо което да не е по твоя вина? Унищожи го. Като дойдат ще има "О, майчице. Декора е разрушен." "Какво ще правим." И на чие рамо Файфър ще търси утеха? На твоето, пич. Печелиш. Аз съм гений. Не си никакъв гений. В колко часа? Няма да идваш, Касиди. Ще дойда. Не, няма. Ти си мажоретка. И това какво общо има? Ти си мажоретка, която харесва други танцувални неща... ...а не готини, вълнуващи, плашещи в училището през нощта. Ще те взема в 9. Добре, пич, с нас ли си? Имате ли инструменти? Да, Рийз. Да. Имаме инструменти. Господи, Рийз. Не мога да повярвам, че харесваш Файфър. Млъкни. Защо й каза? Добре. Да си остане между нас... Раян? Мамо, какво правиш? Извинявай. Какво прав...? Какво правиш? Казах ти 5 минути. Добре, мило. Остани си тук. Влизаш и излизаш, бейб. Моля те. Винаги го казва. Фокус или сладко, сем. Хаусърс. Тази пиеса е... Защо е толкова важна? Не разбираш. Не искам да участваш в пиесата. Какво ти пука? Не искам да играя ръгби. Трябваше да останеш в отбора. Да завършваш нещата, които си започнал. А не да се изнизваш като люспа. Ей Рийз. Добре, сега, трябва да тръгвам. По дяволите, човече. Какво? Рик Хаусър. Добра вечер, Раян. Как е? Данди. Какво е това? Камера. За пиесата. Пиеса? Да. Училищна вечер,а? Да, ще ходим в Раян. Спокойно, г-н Хаусър. Ще го върнем навреме. Кво става? Здрасти, Рийз. Да. Задната седалка, бейби. Ясно. Рийз, баща ти има право, човече. Не съм като баща ми, Раян. Знам. Би било невъзможно. Но не трябваше да напускаш отбора. Ами ето, че напуснах. И няма да се върна. Добре. Може ли да гово...? Като да гледаш бебе на сцената. Ти си страхотен приятел. Добре, извини ме. Рийз, ще ни обясниш ли за Файфър, защото нещо не го виждам. Не разбирам. Сигурна съм, че и ти. Ето го на сцен... Файфър. Ф... Ф... Файфър. М... Може ли да те... да те целуна? Веднъж за малко да целунеш истинско момиче, нали? Стига бе. Целувал съм... Мисля, че си спомням. Целувал съм много момичета. Тя е свестна. Наистина. Свестна? Само поговори с нея 5 минути. Добре, добре. Ето. Пич, толкова съм възхитен. Не мога да повярвам, че ме вкара в това. Никой няма да повярва, че сме го направили. Може ли да направим "за Файфър" на три? Едно, две, три. За Файфър! Няма да се включа. Ти си... Сигурен ли си, че може да паркираш там? Да, пич. Може. Успокой се. Може ли по-прикрито, моля? Исусе. Стани, бейб. Бейби, ставай. Това е толкова тъпо. Моето момче, Рийз Хаусър. Само малко по-тихо. Ще си разменяш топчетата за мъжки топки. Момента на истината. Заповядай. Направи го, пич. Хайде. Добре. Отвори се. Да вървим. Хайде. Отворено е. Каде е лампата? Да намерим лампите? Мамка му. Намерих. Да. Лампите не работят? Какво, ток ли няма? Нищо не виждам. Поискай и ще получиш, човече. Да. Уоу, хей, намали темпото. Първо трябва да свърша нещо. Дойдохме да разрушим декора. Знам, пич. Добре? Нека просто... Хайде, моля те. Това място е доста различно през нощта, а? Раян, дай просто да приключваме? Да. Точка за мен. Актьорче, Казах ти да не се закачаш с мен. Но не ме послуша и сега имам изненада за теб. Имам две предложения за това, какво да облечеш за пиесата утре. Ето първото предложение . Сещаш се? Малки дупки тук за цицките. И второто, което е моя фаворит. Надявам се да ти хареса. Раян, спри да се заяждаш. Свърши ли? Да. Ок. Ето го твоя знак, Касиди. Да, това място е доста плашещо през нощта. Какво мислиш, човече? Нека просто го разрушим и да изчезваме. Разбрано. Чарли. Чарли. Излез да си поиграем. Какво? Касиди, какво по дяволите правиш? Това, за което мисля, че дойдохме. Това е моето момиче. Добре. Кое да си избера. Да. Добре е. Сега някое друго. ..ами това? Ами това? Кво става? Момче. Как е? Ще ти хареса. Дай фенера тук. Ще го подържаш ли? Не го разглабяй. На кой му пука? Ще ми помогнеш ли? Първото падна, брат. Ще го разглобиш ли? Държа осветлението. Искам да разглобиш нещо. По този начин не го правя... Помогни ми да го разглобя Човекът без отвертка. Добре. За вас, господине. Да вървим, Шекспир. Хайде, човек. Да те чуем. Какво? Сега или никога. Да те чуем. Какво правиш? Помогни ми с това. Идеята беше твоя. Август. Август? Страх ме е. Просто го направи. Август, говори. Моля те. Не се бой, Мери, той иска мен. Идва за мен. О, Боже! Какви ги вършиш? Казвам си репликата. Прави го по-старателно. Той иска мен. Идва за мен. За никой друг. Не разбираш ли? Дори да съм в безопасност... Слизай долу. Мамка му, спри фенера. Скрий инструментите, пич. Скрий ги. Видя ли някой? Не. Чух го ето там. Да не е портиера Дейвид? Кой? Няма кой друг да е? Какво ще правим? Рийз, виждаш ли нещо? Рийз. Добре, да излезем отзад. Сега? Да, сега. Да вървим. О, Боже. Мамка му. Файфър? Базикаш се. Боже мой. Файфър. Това ще е добро. Рийз? О, Боже. Какво правите тук? Ти какво правиш тук? Видях колата на Рийз. Видях ти колата на паркинга. Казах ти, че трябваше да паркираме на друго място. Верно ли. Може ли да поговоря с теб? Да. Да поговорим тук. Раян, да се махаме. Насаме. Раян. Добре де. Добре. Рийз. Какво да кажа? Измисли нещо. Раян. Ще ви оставя това тук. Е, Рийз, какво става? Какво правите тук? Ами, ние.... А ако ви бяха хванали? Ако вместо мен друг ви беше видял? Нямаше да можем да направим пиесата. Знам, знам! Просто ... Глупаво е. Незнам как ми хрум... Незнам как ни хрумна изобщо. Съжалявам. Какво правите тук? Ами ние дой... Дойдохме да репетираме. Сещаш се? Да си преговорим някои от репликите и тн. , че нали утре е пиесата... ...и се чувствам малко несигурен. Не искам да те разочаровам... ...Файфър. Найстина не искам. Добре. Наистина ли? Да. Да, естесвено. Ок? Ок. Да се махаме от тук. Не би трябвало да сме тук. Да вървим. О, боже. Боже мой. Какво ще правим? Много е тъмно. Приложение за Нощно виждане. Знам. Знам. Ударихме на камък с Кралицата на Драмата ,която се появи и ще развали всичко... ...но "Готиния МакРийз" ще ни помогне да се справим с положението. Касиди, какво правиш? Оправям декора. Ами, нали преди малко го разрушихме. Какво правиш? Файфър е тук. Тя знае Не знае. Виж. Рийз я баламосва с някаква измислена история. Ще си тръгне. Практически това нещо е разглобено. Рийз ще звънне като приключи... ...и ще довършим започнатото. Файфър знае. Нямам обхват на телефона. Странно, въпреки, че какво очакваш като го ползваш 24/7? Раян, спри да се правиш на тъп. Не съм тъп. Ако искаш да си ходиш, излез навън и се обади на Челси да дойде да те вземе... ...и си върви. Аз оставам. Боже, каква тъпотия. Не е тъпотия, Раян. Всичко свърши. Тя знае Ти си глупава. Казах ти, че ще стане така. Не съм тъпа. Не го ли казах Ако решиш да дойдеш, не се отказвай ако те хване шубето или... Аз не се отказвам. Очевидно е, че се отказваш. Виж. Накъде съм тръгнал? Право към вратата... Какво по дяволите? Забавно е, нали? Не би трябвало да се заключва. Раян. Какво? Просто отвори вратата. Да отворя...? Добре. Чакай, ще опитам пак. Не мога да я отключа. Файфър, дай ми го. Извини ме. Не мога да отключа. Файфър. Дай ми го. Извини ме. Да няма някаква специална система за отключване, Файфър? Не, няма. Защо не се отключва? Не знам. Какво направи? И той няма обхват. Няма обхват. До къде се докарахме. Да намерим друга врата. Какво е станало с тази врата? Нямам представа. Как изобщо работи това нещо. Трябва да опитаме нещо друго. Така би трябвало да се отвори. С решетки са. А прозорците в класните стаи? Стаите са заключени. Вие сериозно ще загазите. Не аз. Да се махаме. Касиди, това се опитваме да направим. Нека просто излезем от тук? Да, искам да изляза. Благодаря ти. А ти, Раян? И аз искам. Все още ли искаш да свършим задачата? Искаш ли да я свършим? Кое? Кое мислиш? Не го прави. Какво да не правя? Не ми пука. Дойдохме да разрушим декора, Файфър. Дойдохме да го разрушим. Рийз, Раян и аз дойдохме за това. Сериозно ли? Какво? Какъв ти е проблема? Нямам проблем. Искам да изляза от тук. Касиди, как можа да го кажеш? Трябва да се махаме от тук. Файфър, идеята беше моя. Файфър, моля те. Ще ме чуеш ли? Файфър. Файфър, това беше... Млъкни за малко поне? Достатъчно направи. Тази пиеса е смущаваща. Млъкни. Ще смутиш всички. Това трябва да спре. Какво? Това въже го бях свалил. Рийз, видя ме, че го свалих. Видя ме, човече. Стълбите? Хора, ще престанете ли да се базикате с мен? Не се базикам. Какво сте направили? Замълчи. Не ми казвай да мълча. Спри, Файфър. Репетираш? Ти си лъжец. Съжаляв... Рийз, какво по дяволите е това? Рийз. Знам, знам. Какво ще правим? Отиваме в офиса. Там има телефон. Виж това. Откри ли нещо? Телефона е изключен. Каде е телефона? Не, не работи. Шегуваш се. А поне нещо, което да ни е от полза. Ключове? Незнам. Търси. Откри ли нещо? Разкарай се. Само влошаваш нещата. Това боли, човече. Съжалявам. Видяхте ли това? Какво? Какво е това? Не се отваря? Не, не, хайде де, това не е добра идея. Рийз, всички врати са заключени. Лампите не работят. Къде сме? О, Господи. Шшш. Рийз, чуваш ли? Какво е това? Слушай. Отвори я. Трагедия в BHS вчера. .."Когато Чарли Гримлин умря в така наречения "страховит" инцидент." "Неизправност на декора в училищната пиеса "Бесилото"." Чарли Мамка му. Чарли "От BHS казват, че духът му ще продължи да живее в театъра." "Не трябваше да свършва по този начин." "Не е честно." Това е онази жена от театъра. Тя е била гаджето. "Гримли умря играейки роля ,която не трябваше да играе." "Първоначално Чарли е бил избран да играе в ролята на палача." "..и създаде костюма на палача." Чарли е трябвало да е палача. Чарли. Какво стана? "Главния ни актьор." "Обади се, че е болен. Обади се, че е болен." "Чарли Гримли беше резервата." "А палача?" "Ами явно няма да имаме такъв." "Действай. Последно." "Започваме. Три, две, едно.." Какво? Какво? Виждаш ли го? Рийз, Рийз. Какво видя? Кой беше това? Няма касета. Какво става, пич? Как да го пусна пак? Незнам. Помогни ми. Хайде. Трябва да търся... Дръж се, Рийз. Ела с мен. Рийз, спри. Хайде. Рийз, спри, по-бавно. Нищо не виждам. Рийз, спри. Рийз. По-бавно. По-бавно. Какво? Рийз, какво става? Какво по дяволите? Вземи камерата. Дръж я, Касиди. Рийз, какво има? Какво правиш? Рийз, какво? Кажи нещо. Какво по дяволите прави той? Рийз. Дай да видя. Може ли? Какво е? Не разбирам. Кой е това? Кой е...? Рийз, това баща ти ли е? Раян. Хора, каде е Раян? Раян? Раян. Рийз, дай ми камерата, пич. Рийз. Хора. Рийз? Касиди. Хора. Рийз. Това не ми харесва. Човече, тук ли си? Портиера още ли е тук...? Ехо? Дейвид. Какво по дяволите? Ехо? Мамка му. Ще го направя. Какво по...? Какво е това? Какво...? Мамка му. Касиди? Касиди. Рийз. Добре. Какво по дяволите? Това гардеробната ли е? Рийз, какво ти става? Мамка му. Какво по дяволите? Господи. Раян. Раян? Хора! Рийз! Хей! Раян! Раян? Раян? Раян! Хора! Раян? Раян? Раян. Рийз. Пич, къв ти е проблема? Не може просто да вземеш фенера и да ме зарежеш тук. Извинявай, трябваше ми. Кажи му. Какво правиш? Бил е баща ми, пич. Чарли е трябвало да е палача. Баща ми не се явил. Затова е умрял Чарли. Къде беше по дяволите? Дай ми камерата. Излез, Раян. Какво, баща ти се покрил? Този, който се обадил, че е болен е баща ми. За това умрял Чарли. Слушай. Искам само да се маха... Шшш. Шшш. Шшш. Шшш. Шшш. Шшш. Шшш. Касиди. Ела насам... Касиди! Касиди! Добре ли си? Задръж за секунда? Не можех да дишам. Повдигна ме във въздуха. Мръдни се, Файфър. Мърдай. Искам да видя. Искам добре да го видя. Не го гледай, Раян. Трябва да го видя. Дишай. Раян, не я докосвай. Махни се от мен! Тя ми е гадже! Раян, изведи ме от тук! Писна ми! Спри. Нека да видя. Писна ми! Раян, ти си виновен, че сме тук сега! Махай се от тук! Добре, Касиди! И ме изведи навън! Сама се оправяй! Изобщо не ти пука за мен! Дай да видя. Рийз. Рийз, пич, кажи нещо. Трябва да измислим нещо. Какво става? Не знам, човече. Как така не знаеш? Ами не знам, какво се случи с Касиди? Телевизора? Какво правеше баща ти там? За какво е това? Спри. Какво имаш предвид? Касиди пострада а ти нищо не каза по въпроса? Шегуваш ли се? Не ми го предписвай на мен. Ти си причината да сме тук. Да, но вероятно ти си причината всичко това да се случва с нас! Недей, става ли? Защо? Ти ме доведе тук! Доведох те тук за да ти помогна! Не за да ми помагаш. Дойде за да помогнеш на себе си. Не е вярно! На теб помагах! Заради теб всичко върви зле. Затворени сме! Защо не изплюеш камъчето, Рийз? Като почнеш с това, че Чарли е мъртъв , защото баща ти се покрил. Не знаех. Той не ми е казвал. Стига сте е карали. Хайде. Хора, достатъчно. Хора. Вижте това. Какво? Хора... ...Вижте онзи отдушник. Канала на вентилацията. Може да води навън. Все някъде отива. Раян? Хайде. Какво? Някой от нас трябва да направи нещо. Няма просто да си седя тук. Боже, Раян! Моля те. Дръж това, Рийз. Какво? Добре. Рийз, дръж го. Държа го. Успокой се. Какво правиш? Какво правя ли? Извеждам ви навън. Хей, Чарли! Не споменавай това име, Раян. Моля те, човек. Спри. Не споменавай името му. Да не споменавам името му? Чарли, Чарли, Чарли! Сериозно, не е смешно. Какво беше това? Писна ми от това! Спри! Спри! Раян! Хайде, Чарли. Покажи се. Дай ми знак, Чарли. Давай! Раян, моля те. Спри се! Спри да казваш името му. Не чуваш ли какво става? Раян, веднага слез! По дяволите, Раян! Спри се! Не бъди глупак! Ще се убиеш! Раян, моля те! Спри. Добре. Сега, слез долу. Ще слезеш ли? Моля те, спри. Рийз, мога да го направя. Не! Не! Касиди! Раян, добре си. Нищо ти няма. Говори му. Ще ти донеса нещо. Отивам. Няма да се бавя. Файфър? Файфър. Не, няма! Не, не, не! О, Боже, кракът му. Добре е. Счупен е. Счупен е. Рийз! О, Господи. Раян! Какво стана? Касиди. Вземи това. Добре, държа го, държа го. Раян! Раян! Раян! Защо си тръгна? Казах ти да останеш. Раян! Раян! Раян! Раян! Раян? Раян? Раян, толкова съжалявам. Всичко е наред. Той е добре. Чакай тук. Раян? Раян. Раян. Раян. Всичко е наред. Добре е. Ще се оправи. Той е добре. Раян. Раян, там ли си? Раян. Не, не, не, не. Раян. Раян! Каде е той? О, Господи. Помогни й, Рийз! Касиди! О, Боже. Рийз. Врата й, по-зле е. Кас, хайде. Трябва да тръгваме. Ставай, ставай. Какво ще правим, Раян? Чакай, Касиди. Незнам какво очакваш да направя. Какво искаш? Незнам какво да правя. Касиди, направи нещо! Моля те. Нищо не мога да направя. Моля те. Моля те, Касиди! Съжалявам много. Направи нещо. Ще ги доведа. Не, не, не! Не си тръгвай! Не ме оставяй тук, Касиди! Моля те, върни се! Мамка му. По дяволите. Касиди? Касиди! Хора! Хора. Дръпни се от пътя! Раян! Хора! Хора, тук има някой! Рийз! Хора, помогнете ми! Елате тук, моля ви! Помощ! Съжалявам. Недей,моля те. Моля те. Раян? Раян.. Раян. Раян. Защо? Рийз, защо? Раян. О, не, не, не. Раян! Раян! О, боже, Рийз. Вратът й. По-зле е. Добре, стой там. Рийз, побързай. Боже. Какво по дяволите? Стига бе. Заключено е. Мога да се покатеря. О, не. Моля те, не, не, не. Моля те. Трябва ми светлина. Трябва ми светлина. Работи, моля те. Работи, моля те. Телефона на Раян. Телефона на Раян. Да. Да. Добре. Какво става, Рийз? Незнам. Фенера на камерата спря да работи. Мислиш ли, че това има нещо общо с пиесата? Опитахте се да я саботирате. Файфър, моля те. Мисля, че намерих изход. Искам да останеш при Касиди, става ли? Къде по дяволите...? Пич, не. Не. Боже. Добре. Ще се измъкнем от тук. Не може да бъде. Не може да бъде. Не. Не, къде е? Беше точно тук. Точно тук беше. Какво по дяволите става? Къде си? На затваряй. На затваряй! Хайде де. Стига де. Моля те, моля те, моля те. Ето. Хайде, отвори се! Не, не. Какво? Хайде! Хайде! Не затваряй, татко. Не затваряй. От къде идва това? Телефона ми. В шкафа е. В шкафа е. Баща ми звъни. Трябва да го отворим. Не спирай да звъниш. Не спирай. Отдръпни се. Отдръпни се. Ало? Татко? Татко. Кой е? Татко. Татко, съжалявам. В училището съм. Той иска мен. Идва за мен. Не! Защо? Защо? Защо се записа за тъпата пиеса? Съжалявам, че те помолих да участваш. Файфър. О, Господи. Съжалявам. Не е... Телефонът ти в теб ли е? Провери го. Виж дали имаш обхват. Боже. Касиди. Касиди! Къде е тя? Хайде, Файфър, помогни ми. Моля те. Касиди, хайде. Другата батерия е вътре. Мисля, че трябва да... О, Господи. Касиди. Чакай, противопожарната аларма. Хайде, трябва да запалим огън. Ами ако ни намери? Алармата. Има една зад кулисите. Стой плътно зад мен. Алармата е ето там горе. А ако не работи? Ще работи. Добре, давай. Файфър, дръпни я. Ще ни намери. Трябва да опитаме. Рийз. Добре. О, Господи. Работи. Ще се измъкнем от тук. Работи. Добре сме. Добре сме. Рийз. Добре сме. Добре сме. Ще се измъкнем. Всичко ще бъде наред. Ще успеем. Ще се справим. Всичко ще бъде наред. Ще се измъкнем от тук. Пожарникарите ще са тук всеки момент? Дали да не изчакаме на сцената? Не, не, не, никъде няма да мърдаме. Тук ще ни намерят. Рийз, какво е това? Не го ли виждаш? Нищо не виждам. Видях някаква сянка. Сигурна съм, че я видях Къде. Не мога да я видя. Страх ме е, Рийз. Тук няма нищо. Няма нищо. Всичко е наред. Добре. Нали така? Мамка му! Бягай! Хайде! Нагоре по стълбата! Бягай, бягай, бягай! Качвай се нагоре! Бягай! Хайде! Бързо, бързо. Мамка му. Мамка му. Катери се нагоре, катери се! Не спирай, хайде! Не! Той идва! Продължавай! Вземи го, ето, вземи го. Вземи го. Рийз... Пусни фенера. Трябва ми фенера. Знам! Просто го затвори! Хайде. Дай ми камерата. Отвори се! Давай! Мамка му. Давай, давай! Рийз Не искам да вървя повече натам. Файфър, не можем да останем тук. Няма да ходя никъде. Не можем да останем. Файфър, трябва да вървим. Незнам какво има там. Файфър, послушай ме. Трябва да бягаме. Моля те. Рийз Спря. Мисля, че полицията е тук. Добре, чудесно. Някой е чул алармата. Нека останем тук. Това означава, че са тук. Не отивам там долу. Полицията е тук. Трябва да слезем долу. Всичко ще бъде наред. Само трябва да слезем? Не искам да слизам. Тук съм. Тук съм. Не искам. Изключиха алрмата. Полицаите са долу. Хайде. Мразя това. Тук съм. Тук съм. Тук съм. Зад теб съм. Хвани ми ръката. Ще мина пред теб. Ще мина отпред. Става ли? Стой тук с мен. Всичко е наред. Всичко е наред. Добре. Файфър, трябва да пропълзим по вентилационния канал? Стой с мен. Какво...? Какво по дяволите? Какво..? О, не. Всичко ще е наред. Пази си главата. Чуваш ли това? Кое дали чувам? Какво е това? Добре, това не е... О, Госп..! О, Господи! О, Господи! О, Боже мой. Файфър, не гледай. Не гледай. Съжалявам. Ужасно съжалявам. Много съжалявам, хора. Вината е изцяло моя. Хей. Всичко е наред. Всичко е наред. Не. Хей, хей погледни ме. Погледни ме. Ще те измъкна от тук. Няма да позволя нищо лошо да ти се случи, чуваш ли? Да вървим. Хванах я. Държа я? Дай ми я. Добре. Къде са всички? Къде е полицията? Мамка му, заключено е. Защо е заключено? Къде са всички? Отворено е. Рийз. Къде са всички? Защо няма никой? Не виждам никой тук. Полицията трябваше да са тук. Добре. Трябва да прекосим сцената. Да, добре. Да минем бързо. Хайде. Ще успеем, Файфър. Да вървим. Ще се справим. Да. Добре. Да, да, да. Успяхме. Добре сме. Виж, Файфър... Файфър? Помогни ми, не мога да... Файфър. Помощ! Мамка му. Къде са те? Файфър? Файфър! Помощ. Файфър! Какво ти е? Какво ти има? Трябва да ми кажеш какво ти има. Не мога да дишам. Какво ти е? Хайде. Какво ще правим? Не се тревожи. Той иска мен. Той идва за мен. Никой друг. Не разбираш ли? Макар тук да сме в безопасност. Не те ли е страх? Вече не. Целуни ме за последен път. Всичко е наред. Той ще те остави. Добре. Ще те остави намира. Всичко е наред. Файф, трябва да вървиш. Ще се оправиш. Август, не ме оставяй. Хей, не е нужно да го правиш. Август, не тръгвай. Не е нуждо да правиш това. Август, страх ме е. Защо говориш така? Стига си ме наричала така. Тръгвай. Август. Файфър, спри. Не ме оставяй. Спри да ме наричаш така. Чуй ме. Август, моля те. Файфър, по дяволите. Защо не тръгваш? Защо не се махаш от тук? Aвгуст, не. Мамка му, Файфър, не! Не, не, не! Файфър, моля те спри! Август, моля те не ме оставяй! Моля те, не тръгвай! Стига! Файфър, не му позволявай да прави това! Моля те! Август! Спри! Недей! Не! Не му позв... Полиция. Ако има някой, представи се. Кухнята е чиста. Няма следа от Файфър. Файфър. Г-це Росс. Полиция. Какво по дяволите? Заподозрени в стаята отзад в дясно. Ланг, чуваш ли? О, Боже мой. Чарли Гримил? Не споменавай това име. Ланг. Ланг. Трябваш ми тук веднага. Задръж! Ланг! Не.
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: Бесилото - The Gallows (2015)

Целуни ме 1999 - Never Been Kissed 1999
преди: 3 години / 2 гласа / 7 точки / 0 коментара / 697 прегледа
Много възрастни мечтаят да се върнат отново в ученическите си години, и то с опита си като зрели хора. Джоузи Гелър получава възможността да осъществи тази мечта в комедията ЦЕЛУНИ МЕ. Джоузи (Дрю Баримор) е 25-годишна и работи в чикагски вестник. Благодарение на журналистическите си умения и на св ... още

Кралска битка 2000 - Battle Royale 2000
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 117 прегледа
42-ма ученици, 3 дни, един самотен остров: Добре дошли на " Кралска битка"! Група деветокласници от една японска гимназия са отвлечени по време на училищна екскурзия. Оставени на самотен остров, те са принудени от законодателството според акт Б.Р. (съставен от правителството, след като 800,000 дец ... още

Стая - Room (2015)
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 39 прегледа
В „Стая” Ейбрахамсън неусетно създава достоен кинематографичен образ за творбата на Донахю, превръща я в завладяващ, честен и предизвикателен филм. Двете звезди са изключителната Бри Ларсън и младият дебютант Джейкъб Трембли - в ролята на Ма и нейното момче, които трябва да се адаптират ... още

Незабравимата 2002 - A Walk to Remember 2002
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 153 прегледа
Тя нахлу в живота му. Тя му показа верния път и любовта. Тя промени живота му завинаги! Романтична история за това как любовта е по-силна от смъртта. В малкото пристанищно градче Бюфорт, Северна Каролина, Ландън Картър си спомня последната година в местната гимназия и Джейми Съливан, момичето, коет ... още

Опасна среща - Rendez-Vous (2015)
преди: 2 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 282 прегледа
Симона и Ерик наследяват старинен имот във Франция. Те решават, че това е една чудесна възможност да започнат нов живот и да внесат свеж дъх в отношенията си. Ерик веднага започва работа по идеята да превърне имението в хотел, а Симона скучае и скоро се озовава в леглото на съседа, красив млад мъж. ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0