Избор на редактора:

3 дни да убиеш 2014 - 3 Days to Kill 2014 - Онлайн BG Movie Database

3 звезди / 1 гласа / 3 точки / 1 коментара / 207 прегледа

В този скоростен екшън-трилър на МакДжи (“Ангелите на чарли”, “Терминатор: Спасение”) Кевин Костнър е елитен наемен убиец, който внезапно научава, че е неизлечимо болен. Агенцията, за която работи, му предлага животоспасяващо експериментално лечение срещу една последна мисия - оферта, която не може да откаже.

Харесвайте, споделяйте и коментирайте публикациите, за да спомогнете за развитието на сайта! Благодарим предварително!

Сега той има три дни, в които трябва да премахне най-безскрупулния международен терорист и да се грижи за дъщеричката си, докато жена му е извън града за пръв път от десет години.

Жанр: Екшън, Криминален, Драма, Трилър

Режисьор : МакДжи

Сценарист : Ади Хасак, Люк Бесон

В ролите : Кевин Костнър, Ерик Ебани, Кони Нилсен, Хейли Стайнфелд , Амбър Хърд, Ричард Самел

Държава : САЩ, Франция, Гърция, Русия

Година : 2014

Времетраене : 122 минути

Галерия снимки:

3 дни да убиеш 2014 - 3 Days to Kill 2014

3 дни да убиеш 2014 - 3 Days to Kill 2014

3 дни да убиеш 2014 - 3 Days to Kill 2014

3 дни да убиеш 2014 - 3 Days to Kill 2014

Видео

От филма:
Щаб на ЦРУ Лангли, Вирджиния Господин директор, това е агент Вивиан Дилей. През последните десет години Централната разузнавателна агенция е по следите на Волфганг Браун. "Вълкът". Все още не сме установили как изглежда Вълкът. Знаем, че е бивш немски гражданин, който продава ядрени материали на терористи от цял свят. Разузнаването потвърди, че сделката ще се извърши следващата седмица в Белград. Дясната ръка на Вълка, Албиносът, ще продаде "мръсна бомба" на сирийски купувачи. Изпратили сме екип да елиминира купувачите, да обезвредят бомбата и да заловят Албиноса. Как мога да ви помогна, сър? Вашата цел е Вълкът. Имаме основание да вярваме, че ще присъства. Открийте го и го елиминирайте. Да, сър. Нека те заловят Албиноса, вие хванете Вълка. Сър, може ли да попитам? Кой е нашият полеви агент? Итън Ренър. Ветеран. Ще си свърши работата. Купувачите са неутрализирани. Добра работа, Итън. Слизам долу. Камериерката е. Нося ви допълнителни кърпи. Тази настинка ме съсипва. Да? Къде си? Оставил си безпорядък. Мисля да си взема болничен. Не си бил в болничен 32 години. Ето ти скенера. Благодаря, Ясмин. Остави в стаята ми от шампоана, който харесвам. Всички екипи на позиция. Рожденият ден на Зои Извинете. Добра работа, мой човек. Зои има рожден ден. Трябва да се обадя. Мобилните не са надеждни. Това е дъщеря ми. Иди навън. Имаш пет минути. Да видим скенера. Обработване Искам да се обадя по телефона. Нямам дребни. Може ли да взема назаем от тези пари? Ще се върна да се издължа. Никога. Хайде. Кучи син. Добре. Това струва много. Ще взема малко дребни. Ще се върна за него. Извинявай! Срещали ли сме се преди? Щеше да си спомниш за мен, нали? Карачи! Ясмин е разкрита. Трябва да действаме, Аксел. Няма да доближаваме Албиноса, докато не изясним какво има в чантата. Срещнахме се в Карачи миналия април. Точно така. Но тогава сервираше коктейли, ако правилно си спомням. Имаме потвърждение. Това е "мръсна бомба". Шефе. Действайте. Чао, съкровище. Ало? Здравей, миличка. Баща ти е. Не си забравил. Значи навярно ме обичаш. Разбира се, че те обичам, Зои. Тогава изпей "Честит рожден ден". Бих го направил, миличка, но съм на работа. Оставете съобщение след сигнала. Какво, по дяво... Добре. Честит рожден ден. Честит... Хайде! Прикривай ме! Честит рожден ден, скъпа Зои... Прикривайте, Итън! Влизаме! Добре. Достатъчно. Остави я на земята. Остави я. Веднага. Плъзни я насам. Няма да ме убиеш, нали? Не и ако не се налага. Няма да тичам повече след теб, копеле. Виждам, че сте чели доклада. Нарича се глиобластом. Вид рак на мозъка. Засегнал е и белите дробове. Не пише колко време ми остава. Три месеца. Може би пет. Няма да има Коледа тази година. Боя се, че не. Съветвам ви да уредите нещата си. Благодая, докторе. Поздравления за бомбата, Итън. Но тъй, като не си вече оперативен, Трябва да преустановим взаимоотношенията си. Превели сме ти пенсия по сметката. ЦРУ ви благодари за службата. КЕВИН КОСТНЪР АМБЪР ХЪРД ХЕЙЛИ СТАЙНФЕЛД КОНИ НИЛСЪН Режисьор МАКДЖИ ТРИ ДНИ ДА УБИЕШ Мамка му. Тате, един бял мъж е на вратата. Какво има, друже? Какво правите в дома ми? Не говориш френски? Не. Американец съм. Живея тук. На кой етаж? Не, живея тук. Ти? Ти си собственикът? Много се радвам да се запознаем. Поздравете собственика. Домът е негов. Това е съпругата ми, Тереза. Синът ми, Абати. Дъщеря ми е в кухнята, бременна е. Братовчедите от Мали са на гости. После отиват при брат ми в Сен Дьони. Знаеш ли Сен Дьони? Не знам Сен Дьони. Какво правите в апартамента ми? Търсехме убежище. Имаш късмет, че сме тук. Зли духове витаят в празни места. Да, но сега съм тук. Хубаво е, че най-после дойде. Казвам се Джулс. Итън. Къде са нещата ми? Започнах да боядисвам стаята. Жена ми предпочита веселите цветове. Харесваш ли жълто? Правя го с удоволствие. Няма проблем. Всъщност, има проблем. Боя се, че не може да направите нищо до 13-ти април. Това е след месец. Имаме закони, които защитават заселниците през зимата. Значи трябва да ги изхвърля сам. Не! Идеята не е добра. Ще влезеш в затвора за нарушаване на закона. Аз ще вляза в затвора? Разбира се. И какво точно трябва да направя? Изчакайте пролетта. Като птиците, пчеличките, момичетата и момчетата. Наистина ли каза това? Итън! Трябва да говоря с баща ти. Моля те, изчакай да приключа разговора. Извинявай, Итън. Да поговорим насаме. В стаята ми. Уверявам те, не сме докосвали нещата ти. Не казвам, че сте ги пипали. Но мисля, че е време да се опознаем по-добре. Не може просто да нахлувате в нечий дом. Няма проблем, Итън. Ще си тръгнем веднага. Всичко е наред, Сумиа. Върви. Къде ще отидеш с бременна дъщеря? Не знам, но ще си тръгнем. Седни. Не е нужно да тръгвате, поне... Не и преди дъщеря ти да роди. Но оставате при моите правила. И аз вярвам в правилата. Първо правило, никой няма да стъпва в тази стая. Разбира се. Ще сложа голям знак. Точно така. Ще сложиш знак. Второ правило, правите, каквото кажа, без да задавате въпроси. Разбира се. Трето правило, повече няма да боядисваш стаята ми. Не харесваш цвета? Не. Казах й, че жълто не е за мъже. Не, жълтото не е цвят за мъже. Значи и ти имаш дъщеря? Да. Като Сумиа? Добре, няма повече жълта боя. Кое е най-хубавото момиченце на света? Тате! Много е сладко! Здравей, Кристин. Здравей. Здравей. Съпругата ми. Кристин на телефона. Здравей, Тина. Аз съм. В града съм. На съвещание съм, моментът не е подходящ да говорим. Не искам да говорим, а да се видим. Ясно. Много съм заета, така че... Освен ако не е спешно. Искам да уредим някои правни въпроси, преди да напусна града. Защо? Ще се жениш ли? Не. Ти ще се омъжваш ли? Не, не и днес. Добре. Ще се видим отвън. Добре. Защо сме тук, Итън? Исках да те видя. А дъщеря ни, и нея ли искаш да видиш? Да. Основах фонд за колежа. Защо този внезапен интерес? Не е внезапен, Тина. Опитвам да поддържаме връзка. Оставих й съобщение за рождения ден. А сега ще чака цяла година, за да те чуе отново. Умирам, Тина. Мислиш ли, че ми е лесно? Не, аз... Болен съм. Искам да кажа, че умирам. Извинете, че отне толкова дълго. Боя се, че завещанието ви трябва да се подпише на френски и английски. Не искам Зои да научава. Поне засега. Заповядай. Хубаво е. Това място изглежда по-добре от преди. Не се вглеждай много. Разпада се. Знам, че не бях до теб и Зои. Искам да я видя, преди да си тръгна. Трябва да ми обещаеш нещо. Ще ти позволя да я видиш при едно условие. Приключи ли? Наистина ли вече не работиш за тях? Да. Обещай ми. Да. Пропуснал съм много. Отдавна трябваше да напусна. Всичко ще е наред. Планирал съм целия ден. Не, скъпи. Тя има собствени планове. Ще наваксаш изгубеното време. Здравей, миличка. Здравей, Зои. Как си? Добре съм. Ти как си? Добре, благодаря. Добре. Мамо, не плачи. Добре съм. Не, аз... Ще съм вкъщи в 2030. Става ли? Аз какво да правя? Какво ще кажете да сготвя? Давай. Искаш да те наричам "тате" или просто "Итън"? Харесва ми "тате". Любимото място след училище? Нямам любимо място. Въртележката, помниш ли? Итън, не е нужно да правим това. Вероятно искаш да говорим и да се опознаем. Затова се прехвърлих тук, в Париж. Не съм ти ядосана. Не е нужно да ми обясняваш. Не е голяма работа. Хайде, Зои. Да отидем в кафето. Хю, запознай се с Итън. Кой? Аз съм бащата на Зои. Здравейте. Приятно ми е да се запознаем, Итън... Господин Ренър. Извинете, понякога се изнервям малко, когато видя американски каубои. Добре. По-голям е от теб. Да, гимназист. Нещо лошо ли има? Когато бях на твоите години... Хю е по-добър от теб. Знам, че развалям всичко. Помислих си, че би искала да се прибереш с това. За мен ли е? Да. Много е лилаво. Да, любимият ти цвят. Когато бях на девет. Ще хвана метрото с приятели. Ще се видим ли вкъщи на вечеря? Зои? Ще се видим ли на вечеря? Тези какви са? Пресни. Само трябва да ги задуша на пара? Не забравяй да ги натопиш в мляко. Мляко? Само ако ще ги пържиш. Не съм толкова напреднал. Харесвам мъже, които не претендират, че се оправят в кухнята. Говориш с правилния човек. Да. Така мисля. Ще накисна рибата тон в мляко и ще я изпържа за дъщеря ми. Значи днес е щастливият ден на Зои? Как каза, че ти е името? Може да ме наричаш Виви. Приятно ми е, Виви, но не съм заинтересуван. Можем да поговорим. Това е от жена ми. Хайде, скъпи, да се повозим. Добре, но колелото ми идва с мен. Колелото идва с мен. За кого точно работиш, Виви? За директора на ЦРУ. Не знам онези на върха. Сърбия беше моя операция. Търсех Вълка. Смятаме, че е бил в хотела онзи ден и може да си го видял. Бас държа, че като го видиш пак, ще го разпознаеш. Искам да работиш за мен. Няма шанс. Вече имам планове. Зои не заслужава ли да е с баща си повече от няколко месеца? Исусе! Беше на косъм. В замяна на услугите ти, предлагам експериментално лекарство. Заинтересован ли си? Това може да удължи живота ти. Къде е информацията за него? Резултатите от тестовете. Как така никой не ми е казал за това? Не струваш разходите за лечението. Караш ме да се чувствам специален. Не беше, но сега си. Защо? Защото си болен, мъртвият човек няма какво да губи. Имам достъп до много неща, Итън, но само ти можеш да ми осигуриш достъп до Вълка. Искам да го намериш и да го убиеш. Значи да откупя живота си, като убивам за теб? Кога стана толкова праведен? Исусе, просто искам да съм сигурен, че говорим за едно и също нещо. За убийство. Човекът вътре работи за счетоводителя на Вълка. Започни веднага. Трябва да пържа риба. Ще те върна вкъщи за вечеря, Итън. Въпросът е... Искаш ли си колелото обратно? Доста публично място. Тоест? Тоест, заглушителят... ще е от полза. За колко души говорим? Един. Успех. Да, това е целта, нали? Мамка му! Всеки път звъни. Ало? Пусни ме да вляза. Граната! Изигра ни с държач за врата! Доста добре за наемник. Каза, че ще е само един, а не петима. Но ти казах да оставиш жив младия мъж с мустаците. На какъв ти прилича този? На средна възраст. Няма начин. Кажи й на колко си. Постарай се. Опитвам да спася живота ти. Кажи й на колко си? На 32 години съм. На средна възраст. Исусе Христе! Така че... Това е младият мъж с мустаците. Не, това е козя брадичка. Това са мустаци с набола брада. Това е козя брадичка. Козя брадичка? Това са мустаци, а това козя брадичка. Това е набола брада. Френска козя брадичка. От твоето време ли, дядка? Мустаци са. Ами останалите момчета? Кои са другите момчета? Не знам. И това не те притеснява? Не. По принцип обичам да знам кого съм убил. Затова не се изкачи до висша длъжност, друже. Козята брадичка, твой ред е. Търся счетоводителя. Кога се връща в Париж? Не знам, кълна се. Убий го! Чакай. Ще го накарам да проговори. Той не знаеше. По дяволите. Имаш ли изобщо линия, която не би пресякла? Ще ми трябва значително повишение. Искам да оставя на дъщеря си повече от мизерната си пенсия. Ще ти дам 25, но искам шест убийства. Шест убийства? Вече извърших половината. Трябва да затегнем коланите. Не ме разбирай погрешно, Виви, но не си мой тип. Всички ме харесват. Сигурна ли си, че това действа? Не. Но съм сигурна, че ако не опиташ, ще умреш след два месеца. Искам 50 хиляди, не 25. И ще ми признаеш тримата, които убих горе. И искам да подпиша застраховка живот за един милион долара. Приеми или откажи. Приемам. Цялата сделка. Добре, направи го тогава. Дишай, Итън. Морфинът ще подейства бързо. По един или друг начин... Ще те накарам да се чувстваш по-добре. Не забравяй да накиснеш рибата. Обеща да вземем колелото ми. Зои! Зои, добре ли си? Не, не съм добре. Погледни това. Изглежда ужасно. Косата ти ли? Не. Да, косата ми. Прилича на гръмнал бойлер. Чудесна е. Наистина ли? Да. Мога да отида на бала с нея? Ако ти отидеш, косата ще дойде с теб. Това някаква шега ли е? Точно сега ли е моментът за шеги? Не, може би... Може би ще оправим косата ти. Ти ли ще я оправиш? Не, може да я измиеш, да изчакаш и утре ще бъде... Ще си бъде пак нормална, нали? Може би. Наистина ли мислиш така? Да. Да приготвим вечеря. Не предлагай да сготвиш вечеря, ако ще закъснееш с три часа. Съжалявам, Тина, но бях... Спести ми го. Не трябваше да разчитам на теб. Мислех да ти оставя Зои, докато съм в Лондон по работа. Върви. Ще се справя. Не можеш да се справиш с вечерята. Как ще се оправиш с тийнейджърка? Току-що реших драмата с косата й. Трябва да хвана първия полет утре. Ще се обадя на бавачката. Закъснях, защото намерих лекар, който може да ми помогне. Какво? Един специалист е готов да тества експериментално лекарство върху мен. Експериментално? Какво точно значи това? Значи, че може да успея да остана по-дълго с теб и Зои. Трябваше да се обадиш, Итън, защото щях да те убия. Може ли да спрем да спорим за минутка? И да не говорим за нечие убийство. Тоест, моето. Мога да изпържа риба тон. Риба тон? Да. Нали не е с живак? Не, разбира се! Ще оправиш вратата, нали? Да, това беше грешка. Тук си по-малко от 24 часа. Надявам се, че диванът ще ти е удобен. Да, по-добре е от леглата в Карачи. Трябва ли ти нещо, което да помогне да заспиш? Да, трябва ми веднага. Ужасен си. Знаех, че ще се обадиш. Какво ми даде, по дяволите? Няма ли да дойдеш? Не. Чувствам се замаян. Вие ми се свят. Виви... Прочети инструкциите. Почакай! Халюцинирам. Халюцинирам. Пийни водка. Какво? Водка. Ще те отпусне. Всичко наред ли е? Да. Стана беля, докато търсех водка. Обаждай се, когато искаш. Има само час разлика между Париж и Лондон. И ти може да ми се обаждаш. Обичам те. Ще се върна след два дни. Татко има списък. Дълъг списък. Прах за черно пране... Зои, време е за закуска. Погледни ме. Хайде. Поне веднъж погледни нагоре. Добро момиче. Зои! Какво? Това е... Какво? Какво има, Итън? Много е червена. Виви? Ще вдигнеш ли? Извинявай. Не е някой важен. Просто шефката ми. Тя ли ти звъня посред нощ? Разговаряме много, защото правим международни продажби. По всяко време някъде е ден. Ще сложим "Три дни да убиеш". Какво правиш? Нарича се мелодия на звънене, Итън. Давам ти моята. Можем да разговаряме повече от веднъж годишно. Готово. Добре дошъл в този век. Зои! Не искаш ли да отидеш с колелото на училище? Мислиш ли, че Хю ще хареса цвета на косата ми? Да. Сериозно? Ще му хареса ли? Ако държи на теб, ще му хареса. Значи не ти харесва? Не. Искам да кажа... Много ми харесва. Супер. Виждам, че не вярваш в обичайния Остават ти само три дни. Няма да се кача в колата ти, Виви. Не и преди да чуя второ мнение за онова, което ми даде. Казах ти, че е безвредно. Не, не е. В упътването пише, а ти си го прочела, че ако не поддържам нисък пулс, ще действа като халюциноген. Тогава поддържай нисък пулс. Няма да е лесно с тази работа. Итън Ренър Качвай се в колата. Открий италианския счетоводител, който работи за Албиноса. Как да открия този тип? С помощта на този човек. Казва се Митат Йълмаз. Дава лимузини под наем, които обслужват Албиноса. Опознай го и ще те отведе до счетоводителя. Добре. И, Итън? Зарежи колелото. Купи си костюм. Защо? Искам моите момчета да са облечени по-добре от жертвите си. Изгуби коня си ли, скъпи? Дошъл е от "планината Броукбек". Наясно ли си, че даваме луксозни коли под наем? Да. Как научи за нас? Албиносът ми каза. Каза ли ти също, че предлагаме дискретен лукс? Каза да не говоря с работниците, а с шефа. Ние не сме работници, а вицепрезиденти по продажбите. Той е луд. Вие сте двама лайнари. Какво значи това? Мисля, че лайнари. Слушай, задник, малък лайнар такъв, ти си никой за нас. И никога няма да видиш шефа. Съжалявам. Имах много странна нощ, няколко странни нощи. Умора от часовата разлика. Започнахме зле. Вината е моя. Да започнем отначало? Исусе, започвам да мисля, че Айфеловата кула може да се види от всяко място в този град. Ти си много невъзпитан човек, щом сядаш на бюрото ми без покана. Господин кой? Защо имената са от значение? Защото не искам да убия непознат. Защо искаш да ме убиеш, Митат? Стоиш на стола ми. Просто те чакам. Албиносът те е изпратил? Копеле. Винаги съм бил лоялен. Моля те. Това дъщерите ти ли са? Как смееш да ги гледаш? Сядай. И аз имам дъщеря тийнейджърка. Да те питам като баща. Дъщерите ти заключват ли се в стаята си? Да си постригват косата, да я боядисват червена... Да си слагат перуки и такива неща? Не, никога. Загазил съм. Албиносът не те е пратил да ме убиеш? Не. Кой си ти тогава? Итън. Хайде. Ще разговарям с този човек в банята. Не искам да ни безпокоите. Да, правило номер две. Правим, каквото кажеш. Точно така. Правило номер две. Лош човек ли е? Нещо такова. А ти си добрият? Професионалист си. Защо не съм те виждал в Париж? Отсъствах по работа пет години. Какво е толкова важно, че остави дъщеря си така дълго? Никога не успях да спазвам баланс между работата и семейството. Когато се прибера у дома, този живот, убийствата... Всичко ще приключи. Беше грешно решение да замина. Всеки ден водя момичетата си на училище и вечерям със семейството си, това е ключът. Браво, Митат. Не пропускай вечерята довечера. Кога счетоводителят ще пристигне в Париж? Моля те, припомни ми, кой беше той? Ало? Здравейте. Аз съм госпожа Дрискъл. Бих искала да разговарям с бащата на Зои. Аз съм баща й. Тя добре ли е? Да, но трябва да се видим. Трябва да поговорим за поведението на Зои. Мога да дойда веднага. Побързайте. Отиваме в училището. Както казвах на Зои, изследванията показват, че агресията се увеличава от образи на насилие и обществената култура. Зои е възпитана от майка си да бъде пацифист. Удрянето на съученици по лицето едва ли е пацифизъм. С разтворена длан или със свит юмрук? Какво значение има? Опитът ми показва, че гняв, чувство на безсилие, обида... Всички те изискват различни отговори. Господин Ренър, много е важно да научите дъщеря си, че независимо пред какво я изправя животът, насилието не е приемлив отговор. Ще опитам. Почувствах се много неудобно, Итън. Дай да ти видя ръцете. Какво? Палецът ми... Ако удряш със стиснат юмрук, не свивай палеца в него. Нямаше те пет години и ми казваш това? Господи. Мюсюлманин ли си? Не. Това е колата на шефката ми. Виви е мюсюлманка? Не. Ще включа телефона си. Това е ужасно. Знам. Харесва ми. Кои са тези? Не те ли е грижа защо се сбих? Защо не ме изслушаш и не опиташ да ме разбереш? Добре, разкажи ми всичко. Имам нова приятелка от Пакистан, едно британско момиче постоянно й се подиграва. Днес сложи бекон в шкафчето й и я ударих. Не бива да го правиш повече. Почакай, миличка. Явно резервната гума се е откачила. Опитам се да разговарям с дъщеря ми. Съжалявам, миличка. Докъде бяхме стигнали? Ударила си момичето, нали? Чувствам се зле. Понякога това е единственият начин да спреш лошия. Значи не си ми ядосан? Не. Гордея се с теб. Защитила си приятелката си. Както и да е. Ще хвана метрото. Итън? Вземи нещо за кашлицата, много е дразнеща. Исусе Христе! Да видим дали мога да върна паметта ти, Митат. Това е дъщеря ми. Зои? Съжалявам за одеве. Няма нищо, миличка. И аз съжалявам. Любимо място след училище? Ще приключа срещата и ще се видим там в 1530, миличка. Току-що ме покани да се видим. Какво мислиш? Момиче като нея постоянно ще те развърта. Сложи граници, не бъди мекушав. Имаш право, Митат. Бях прекалено мекушав. Къде да намеря счетоводителя на Албиноса? Зои? 1540 е. Къде си? На колелото съм, миличка. Винаги закъсняваш. Тръгвам си. Не, почти съм там. Дай ми пет минути. Добре, пет минути. Имам домашни. Деца. Извинявай, че избухнах одеве. Хю, абитуриентския бал, ти дойде в града... Това е нещо ново и за двама ни. Разбирам. Любимо място след въртележката? Помниш ли? Помня. Отиваме ли? Боже, колелото... Какво става, Итън? Пипнах някакъв грип. Не ми минава. Ами ако е нещо по-лошо? Не е нещо по-лошо. Помниш ли как пиехме горещ шоколад в къщата на плажа? Бегло. Нямам против да живея там. Предпочиташ го пред Питсбърг? Да, харесва ми повече. Запазил съм семейните видеофилми. Да си направим вечеря и да ги гледаме довечера? Да, би било чудесно. Добре. Забравих, че трябва да отида в Карина довечера. При кого? Карина, правим научен проект заедно. Ще преспя у тях. Утре е учебен ден. Съжалявам, Итън. Няма проблем. Не трябва ли да се обадя на родителите? Ако говориш руски. Родителите й разбират само руски. Обади се на мама. Ще каже, че е точно. Не е нужно да й звъня. Да гледаме филмите утре? Разбира се. До после. Аз съм Кристина. Оставете съобщение. Тина, аз съм. Можеш ли да повярваш, че със Зои бяхме на въртележката и пихме топъл шоколад, по нейна идея? Благодаря за всичко това, Тина. Ти си страхотна майка. Радвам се, че всичко върви добре. Но коя е тази приятелка? Никога не съм чувала за нея. Както и да е, обади ми се. Ела в студиото за татуировки, 1900! Това вашата кола ли е? Извинете. Ваша ли е колата? Не. Паяк Знаеш правилото. Никога не намесвай семейството. Това не е служебно посещение, Митат. Това е по-скоро среща между бащи. Време е за вечеря. Митат? Познаваш ли този човек, Митат? Да, работим заедно. Не съм го виждала преди. Американец е. Добре, присъединете се към нас. Благодаря за това. Това са Рашиа и Сара. Имам голям проблем с дъщеря си. Нямаше те пет години и не очакваше проблеми? Не можем да ти помогнем. Ти не, но дъщерите ти ще ми кажат къде може да купонясва Какво значи този "паяк"? Те са добри момичета, не купонясват. Какво значи това? "Нощния дом". Откъде знаете това? Благодаря. Господине, забравете. Дъщеря ми е вътре. Казах, забравете. Няма да влезете. Не ме ли чухте? Искаш ли да танцуваме? Доведи я. Зои! Спрете моля ви. Затворено е, момчета. Обратен завой, мърдай. Моля ви, спрете. Затворено е, шефе. Итън! Итън! Итън! Моля те! Какво правиш? Хайде. Държа те. Какво правиш тук? По-важният въпрос, Зои, е какво правеше ти снощи? Толкова е неудобно. Повече няма да ме пуснат там. Защо би искала да се върнеш на такова място? За да бъда с приятелите си. Приятелите ти? Помниш ли какво се случи? В тоалетната? Зои, помниш ли какво се случи в тоалетната? С Карина се упражнявахме на теста. Не, не сте. Напротив. И решихме да излезем с приятели. Трябва да хвана метрото. Няма да хващаш метрото. Какво? Няма да ходиш на училище така. Облечи това. Отиваме си у дома и ще поговорим. Как да си отида у дома? С колелото. Няма да стане. Качвай се, аз ще те следвам. Няма. Млъкни и се качвай на колелото. Нали това искаше, Итън, да говорим. Качвай се на колелото! Или какво? Веднага! Не мога да карам колело. Кое дете не умее да кара колело? Дете, което не е имало баща, който да го научи. По дяволите. Това е най-равното място. Да опитаме тук. Трябваше да купиш най-голямото колело? Не е най-голямото. Дамско колело е. Избра го заради голямата панделка? Не, мога да обясня голямата панделка. Качвай се. Има много хора. Може ли да отидем на уединено място? Няма много хора. Но то е лилаво. Лилаво е. Качвай се. Как да се кача? Просто седни. Успяхме. Свършихме половината работа. Дай си време да свикнеш. Ето така. Зои, всичко е наред. Така е добре. Бавно, моля те. Държа те. Продължавай. Защо ни напусна, Итън? Защо ни изостави с мама? Много пътувах. Майка ти и аз... Какво? Няма лесен... Няма правилен отговор, миличка. Имаш ли и друго семейство? Не, миличка. Хайде. Имаш друго семейство? Това ли е? Имаш и друга дъщеря? Не ме искаше и не ме обичаше? Не, миличка, не е така. Защо ти отне толкова дълго да се върнеш? Колкото по-дълго отсъствах, толкова по-трудно беше да се върна. Добре, всичко е наред. Това е всичко. Няма нищо общо с теб. Би ли ме обичал, ако върша ужасни неща? Да, разбира се. Със сигурност. Лъжа много. През цялото време и за всичко. Дори като не се налага. Не знам защо. Понякога това е по-лесно, отколкото да кажеш истината. Момичето, което ударих, не се подиграваше на приятелка, а сваляше Хю. Няма проблем, той предпочита футбола. Прекрасно е, благодаря. Почакай. Веднага се връщам. Итън, не казвай нищо смахнато. Ходиш ли на партита, Хю? Какво? Ходиш ли на партита? Не, господин Зу. Аз съм спортист. Нападател. На последния мач вкарах два гола. Значи обичаш да забиваш? Да, определено. Не! Имам предвид, на терена. Само на терена. Футбол? Да. Не съм фен. От Питсбърг съм. Ние играем истински футбол. Американски футбол. Не. Истински футбол. Ясно. Хубаво колело. Харесва ли ти? Да. Само на теб ти харесва. Няма да закъснявам, Итън. Къде отивате? На училище. Чудесно. В същата посока съм. Не, не си. Бих могъл. Отивам на пазара. Добре, аз ще... Довиждане, господин Зу. Не обичам да ме нарича така. Не харесваш ли Хю? Работя в продажбите, миличка. Работата ми е да познавам хората. Бащите на мои приятели работят в продажбите и никой не се облича като теб. Какво искаш да кажеш? Казвам, че носят костюми. Така ходят на работа. Обичам ви! Не ти ли помогнах достатъчно? Знаеш процедурата. Счетоводителят изчезна. Къде е? Вчера ти го предадох. Знам. А сега се връщаш. Мислех, че си професионалист. Станах самотен баща. Сложно е. Аз ли съм виновен, че дъщеря ти е извън контрол и това се отразява на преценката ти? Прав си, че се отразява, иначе отдавна щеше да си мъртъв. Жена ми работи до късно. Трябва да се прибера до 1630. Не мога да обещая, но ще опитам. Отвори. Огледалото ми пречи да мина. Добре, задник такъв. Итън! В куфарчето има кодове, водещи до сметките на Албиноса, нали? Да. Не го отваряй! Ключалката има експлозив. Имам кода за куфарчето. Дай ми кода за експлозива. Но ти ще ме убиеш, след като ти го дам. Не, но ще те измъчвам, ако ме накараш да броя до три. Едно... Не. Две... Не. Зои? Итън, мислех си за довечера. Миличка, ще бъда вкъщи за вечеря. Обещавам. Може ли да ти звънна след малко? Искам да направя вечеря за Хю. Романтична вечеря? Нещо такова. Не знам как да направя сос за спагети. Мама я няма, нужна ми е помощта ти. Момент, миличка. Гуидо, ти истински италианец ли си? Какво? Истински италианец ли си? Там ли си роден? Да, в Катания, Сицилия. Знаеш ли рецепта за сос? Сос? Да, сос. Това някакъв код ли е? Не. Нали каза, че си италианец? Да. Значи знаеш сосовете за спагети. Сос за спагети! Червен или бял? Червен или бял? Червен, вегетариански, не много лют. Вегетариански, не много лют. Добре, знам какво да й кажа. Миличка, случайно съм на среща с истински италианец. Майка му има чудесна рецепта. Иска да ти я даде. Казва се Гуидо. Кажи "здравей" на дъщеря ми. Здравей. Аз съм Гуидо. Здравей. Ще отнеме само секунда. Не! Моля те! Ползвай, колкото време искаш. Това е любимият сос на мама. Ще ти трябват домати, каперси и чесън. Тя ползва само домати от градината си. Майка ти има градина? Много яко. Да, тя се труди цял живот, за да ме изучи. Сега аз съм единственият, който се грижи за нея. Какво още, Гуидо? Загрей зехтина, счукай чесъна. После обели доматите. След десет минути, не повече, добави каперсите и магданоз. Тайната на мама е чаша червено вино и лъжичка захар. Гуидо е истинско мамино синче, а? Готино е, че обича майка си. Благодаря, Итън. Не се прибирай вкъщи много рано. Добре. Не! Почакай! Обади й се пак, моля те. Искам да й дам любимата рецепта на мама за каноли. Познаваш ли часовника? Къде е един часът? Къде е три? Това са два часа. Развържи този тип след два часа. Гуидо, къде ще ходиш, като те развърже детето? Ще се върна у дома да живея с мама. Закъсня. На обучение съм. Да, виждам. Работата е свършена. Не ти е забавно. Не много. Седни. Или забрави, защо си дошъл? Шампанско? Не. Ти си американско момиче, което си прекарва добре в Париж, а? Кой не обича Париж? Оставихме Албиноса без пукната пара и ще дотърчи в Париж с подвита опашка, водейки ни право към Вълка. Кога? Много скоро. Не можеш да отидеш облечен така. Какво ми е на дрехите? Какъв размер носиш, скъпи? 42? Да. Добре. Събличай се. Моля? Обувки, всичко. Хайде. Какво става? Бебе. Бебе? Пусна онзи тип да си ходи, нали? Не си го наранил? Не, задръж го. Твой е. Господи. Не ти е за първи път все пак. Всъщност, е. А дъщеря ти? Не присъствах. Работех надалече. В Африка, ако трябва да съм точен. Добре ли беше? Не помня. Бебето идва! Момиченце е. Преди бебето да напусне дома за първи път, нашият обичай повелява да му дадем семейната благословия. Да напусне? Да. Ще удържим на думата си. Дума? Каква дума? Донесох китайска храна. Има сто бисквитки с късметчета. Всичко е така, както трябва да бъде. Нямах предвид да напуснете веднага след раждането. Има достатъчно място за всички. Твърде просторно е. Жена ми иска по-малък дом, извън града, без гости. Само ние и децата. Всичко е наред, докато сме заедно. Сумиа иска да кръсти бебето Итън. Това е мъжко име. Не. Това е името на велик човек, който не ни застреля. Вместо това ни даде дом. Тя избра много внимателно. Името е перфектно. Как мина? Хю ме покани на бала. Добре. Вечерята е била успешна. Изглеждаш добре. Заради мен ли купи тези дрехи? Не. Трябваше да произнеса реч. Ще дойдеш ли на училищното тържество? Да, ако ме поканиш. Ще бъде на покрива на къщата на бащата на Хю. Семейството на Хю е много изтънчено. Да. Не забравяй, че във вените ти тече кръвта на "Стилърс". Изпратили Хю в училище по танци, когато бил на осем години. Е, и? Значи вероятно е добър танцьор. Е, и? Аз не умея да танцувам, Итън. Не. Хайде. Няма да танцувам. Застани на стъпалата ми. Голяма съм за това. Не си. Застани на стъпалата ми. Ще те науча да танцуваш на любимата песен на майка ти. И назад. Лесно е, нали? Не е зле. Сега слез. Ще облечеш ли костюма утре заради мен? Разбира се. Мамо. Миличка. Не си кашлял, откакто се върнах. Да. Как се чувстваш? Помниш ли, когато заведох Зои на училище в първи клас? Имаше едно плюшено зайче. Агънце Да, агънце. Спомням си денят когато спря да го носи на училище. Стомахът ми се сви в този ден. Така се чувствам сега. Сякаш си изгубил нещо. Да. Каза ли й? Не. Ще трябва да й кажеш. Знам. Просто й кажи, че я обичаш. Тя го знае. Има нужда да го чуе от теб. Разбира се, че я обичам. Обичам я така, както... Както обичам теб. Добро утро. Господи. Не си на дивана. Не, Тина, не съм на дивана. Добро утро, родители. Браво скъпа, каква добра идея. Подай портокаловия сок насам. Скъпа, остави подноса и върви в кухнята, става ли? Стига де, сама изцедих портокалов сок. Веднага, моля те. Какво не е наред, мамо? Държиш се много странно. Нищо скъпа, върви се облечи за училище. Хайде, върви. Обичам те, мамо. И аз скъпа. Какво лошо има в това? Наистина? Какво ще стане, като си тръгнеш? Да? Албиносът е отседнал в Гранд Хотел. Добре. Никъде няма да ходя. Ало? Ти ме забеляза. Не съм сляп. Не прави глупости. Дъщерите ти ще те чакат довечера. Прекрасната ти съпруга също. С кого говореше? Хайде, побързай! Хайде! По-бързо! Дали му се изплъзнахме? Този тип никога не се отказва. Защо не ме убиеш вече? Защото си добър баща. Внимавай! Всичко е наред. Виждал съм го така и преди. Болен е. Какво правиш? Просто го убий! Дълго чаках този миг, скъпи. Убий го, по дяволите! Убий го! Виви... Добре дошъл обратно. Вълкът отново ти се изплъзна. Къде съм? На сигурно място. Дойдоха резултатите ти от лабораторията, Итън. Беше ми любопитно и се оказа, че лечението има позитивен ефект върху теб. Това е жена ми. Ало? Здравей, къде си? Излизам от кабинета на доктора. Побързай, закъсняваме за тържеството на Зои. Добре. Не искам да прекарам живота си, убивайки за теб, Виви. Почти приключи, Итън. Убий Вълка. Ще ми трябва нов костюм. Чу какво каза. Плановете се промениха. Заминаваме довечера. Заведи в дома на партньора ми. Той ще ми помогне да напусна Париж. Мамо, не ми съсипвай вечерта. Пробвай тези. Няма. Поне ги пробвай. Няма! Усмихни се и се забавлявай. Защо? Мразя тези обувки. Приличам на "мис Слънчице". Изглеждаш чудесно, миличка. Не е вярно. Зои. Хю. Изглеждаш чудесно. Наистина ли? Благодаря. Господин Ренър, госпожо Ренър, това са родителите ми. Приятно ми е да се видим отново. Благодаря за поканата. Това е Итън, бащата на Зои. Здравейте. Това е партньорът ми. Приятно ми е да се запознаем. С вас също. Как сте? Чудесно. Може ли да взема палтото ви? Да. Не е ли страхотно? Да. Зои, направи ми услуга. Бъди разумна тази вечер що се отнася до Хю. Наздраве. Отново работиш! Да. Има проблем тук. Затова ли се върна в Париж? Не. Върнах се заради теб и Зои. Само лъжи, обеща да държиш работата си далеч от нас. Сигурно дори не си болен. Не е лъжа, Тина. В момента нямам време да ти обясня. Колико хора имаме? Полицията ще бъде тук след десет минути. Добре ли си? Не. Не, не съм добре трябва да вървя... Да действаме, няма време. Добре, партито приключи. Използвал си и двете ни. Не бих го сторил. Аз ще взема парите. Погрижи се улицата да е блокирана. Поне бъди така любезен да ме гледаш. Убийте го. Това е просто лош късмет. Тук е невероятно. Да, знам. Шантаво е. Повръща ми се. Ела с мен. Да не си се порязал? Умолявам те, не си отивай. Остави го на някой друг. Стой тук, моля те. Зои! Долу! Чуваш ли ме? Пращам те надолу. Мъртъв е. По дяволите. Късметът се обърна. Не, останете, копелета! Недей. Нямам нищо против да те убия. Изплаши много хора там горе. Това е партито на дъщеря ми. Да. Това... Да, хайде. Аз ще го взема. Вив. Боже мой. В ада ли съм? Значи на това ти прилича, Итън? Не съм изненадана. Довърши го. Какво? Ще правиш каквото ти кажа. Не. Довърши го. Изпълних си квотата, Виви. Итън... Исусе Христе. Обещай ми. Наистина ли вече не работиш за тях? Убиеца си е убиец, никога не се променя. Знам, че не постъпих правилно с теб и Зои. Трябваше отдавна да отида А твоята дъщеря? Не бях там Направи го. Кое дете не може да кара колело? Това, което не е имало баща да го научи. Итън. Итън! Нямаш избор. Няма да стане. Жена ми иска да се откажа. Може ли да говоря с нея? Не, хвърля камъчета на плажа. Какво? В момента си почиваме един от друг. Поне не замеря мен. Всичко наред ли е? Да, всичко е наред. Имаше хубави и лоши дни. Тя каза някои неща, аз също. Имаше сълзи, но седмицата, която прекарахме заедно си струва. Здравей. Това са подаръци от мен и пакет, който оставиха у дома. Колата ти е запалена. Заминаваш ли? Обичам те, Тина. Това не е достатъчно. Мисля, че грешиш, но те разбирам. Ако мога да ти кажа една дума, която да промени решението ти, ще ми дадеш ли тази възможност? Това не е игра. Не те моля да стоим в една стая, или да спим заедно. Ако това е важно, ти ще си тази която ще реши. Чух музиката и разбрах. А ако никога не я бях чул... Вече получих повече отколкото заслужавам. Искам да прекарвам колкото мога време с дъщеря си и жена ми. Коя е думата? Какво? Думата, която ще ме накара да променя решението си. Коледа е. Това са две думи, Итън. Здравей, мамо. Здравей, миличка. Толкова се радвам, че дойде! Хайде, да влезем вътре. Татко ще ни направи топъл шоколад. Хайде. Татко гадняр ли е? Правил е някои неща. Мислиш ли, че татко ще остане с нас? Колкото може, миличка. Той много те обича. Весела Коледа, миличък!
Име:
Коментар: (пишете на кирилица)
Enter secure code:
Подобни на: 3 дни да убиеш 2014 - 3 Days to Kill 2014

13 Дни 2000 - Thirteen Days 2000
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 114 прегледа
Карибската Криза е най-острата международна криза по време на Студената война, възникнала в отношенията между СССР и САЩ във връзка с настаняването на съветски установки за балистични ракети в Куба. Кризата започва на 14 октомври, 1962, когато американското разузнаване изнася данни пред американски ... още

Време да убиваш 1996 - A Time to Kill 1996
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 250 прегледа
Когато 12-годишната афроамериканка Тоня Хейли е пребита и насилена от двама хулигани, целият щат Мисисипи е потресен, но по-шокираща е възможността двамата престъпници да се разминат с реалното наказание,... тъй като те са бели, а жертвата е чернокожа. Разгневеният й баща Карл Хейли (Самюъл Джаксън ... още

Труден за убиване 1990 - Hard to Kill 1990
преди: 3 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 693 прегледа
Мейсън Сторм, който е ченге единак, е застрелян в собствения си дом. Нападателите убиват и жена му и прострелват сина му, мислейки, че са ликвидирали и Мейсън. За тяхно нещастие обаче той оцелява и е отведен в секретна болница, където изпаднал в кома прекарва няколко години. Междувременно синът му ... още

Шест дни, седем нощи 1998 - Six Days Seven Nights 1998
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 651 прегледа
Екшън героят Харисън Форд е звездата в този приключенски хит за мечтаната ваканция, която се превръща в комичен тропически кошмар. Куин Харис - груб и недодялан летец на чартърни полети по екзотични острови - мрази туристите, но обича парите им и не отказва на молбата на устатата нюйоркчанка Робин ... още

Убий Бил 2: 2004 - Kill Bill: Vol. 2: 2004
преди: 4 години / 1 гласа / 3 точки / 0 коментара / 167 прегледа
След като вече е зачеркнала две имена от вече прочутия списък на смъртта, Булката се завръща, по-отмъстителна от всякога...Изключителната първа част ни запозна с хумора и безграничния екшън,но докато не видите "Убий Бил" 2 ще знаете само половината история! Жанр: Криминален, Трилър Режисьор : Куен ... още

Етикети:
За нас
Хостинг от Alien Hosting
Правила
Rss Емисия - FeedBurner
BgMdb.com във Facebook
BgMdb.com във Google +
BgMdb.com във Twitter
^ За Bg Moovie Database
BgGdb игри
BgMdb Филми
AbvObiavi.com
Uni-Web.net
YouNotepad.com
Womans'Book
Zabavni.info
BG-Info
Spodeli.bg-info
Uni-Ads.net
NetSale
Spodeli.eu
EN.Spodeli.eu
^ UNI WEB MEDIA GROUP
Каталог филми Bg Moovie Database
© 2012 - 2018 BgMdb.com V 1.0